Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1418 of 1418 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/uk/
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-09-29 12:51:17 +02:00 committed by Cole Robinson
parent 737c3fcc7c
commit 9e7de5eb7f

135
po/uk.po
View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -993,16 +993,12 @@ msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>Топоогія</b>"
#: ui/details.ui:1669
#, fuzzy
#| msgid "vCPU a_llocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Р_озподіл vCPU:"
msgstr "Поточний _розподіл:"
#: ui/details.ui:1684
#, fuzzy
#| msgid "Memory a_llocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Р_озподіл пам'яті:"
msgstr "Масимальний розподіл:"
#: ui/details.ui:1699
msgid "Total host memory:"
@ -3108,7 +3104,7 @@ msgstr "Перебудовуємо контейнер"
#: virtManager/createvol.py:148
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""
msgstr "Доступне місце на <b>%(volume)s</b>: %(size)s"
#: virtManager/createvol.py:295
#, python-format
@ -4097,10 +4093,9 @@ msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s з %(maxmem)s"
#: virtManager/host.py:178
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(connection)s - Connecting..."
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "%(connection)s — встановлення з'єднання…"
msgstr "%(connection)s — параметри з'єднання"
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
@ -4828,10 +4823,10 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами"
#: virtManager/virtmanager.py:45
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
#, python-format
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами: %(error)s"
#: virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
@ -5033,62 +5028,50 @@ msgstr ""
"полишити вкладку попри це?"
#: virtinst/capabilities.py:296
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
#, python-format
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу "
"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"
"В основній системі не передбачено типу віртуалізації «%(virttype)s» для "
"архітектури «%(arch)s»"
#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
#, python-format
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу "
"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"
"В основній системі не передбачено підтримки жодних параметрів віртуалізації "
"для архітектури «%(arch)s»"
#: virtinst/capabilities.py:304
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
#, python-format
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "Вузол не підтримує %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
"В основній системі не передбачено підтримки типу віртуалізації «%(virttype)s»"
#: virtinst/capabilities.py:308
#, fuzzy
#| msgid "any virtualization options"
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "будь-які параметри віртуалізації"
msgstr ""
"В основній системі не передбачено підтримки будь-яких параметрів "
"віртуалізації"
#: virtinst/capabilities.py:314
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу "
"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s із архітектурою "
"«%(machine)s» для типу віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"
#: virtinst/capabilities.py:320
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"Основна система не підтримує домени типу %(domain)s%(machine)s для типу "
"В основній системі не передбачено підтримки доменів типу %(domain)s для типу "
"віртуалізації «%(virttype)s», архітектура «%(arch)s»"
#: virtinst/cli.py:107
@ -5161,7 +5144,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти домен «%(domain)s»: %(error)s"
#: virtinst/cli.py:480
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
msgstr "Не можна використовувати %(option1)s і %(option2)s одночасно"
#: virtinst/cli.py:581 virtinst/cli.py:584
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
@ -6303,6 +6286,8 @@ msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
"-c вказано з чимось, що нагадує адресу libvirt. Ви хотіли скористатися --"
"connect? Якщо ні, скористайтеся --cdrom"
#: virtinst/virtinstall.py:127
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
@ -6428,6 +6413,8 @@ msgstr "Помилка під час перевірки місця встано
#: virtinst/virtinstall.py:552
msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
msgstr ""
"Мало бути вказано --os-variant, але не встановлено або не виявлено жодного "
"значення."
#: virtinst/virtinstall.py:625
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@ -6662,10 +6649,7 @@ msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "У XML не знайдено об'єктів --%s"
#: virtinst/virtxml.py:87
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object "
#| "in the XML"
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
@ -6673,14 +6657,14 @@ msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s --"
"%(type)s"
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s "
"--%(type)s"
msgstr[1] ""
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s --"
"%(type)s"
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s "
"--%(type)s"
msgstr[2] ""
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s --"
"%(type)s"
"Отримано запит щодо --edit %(number)s, але у XML є лише об'єкт %(max)s "
"--%(type)s"
#: virtinst/virtxml.py:108
#, python-format
@ -6775,19 +6759,18 @@ msgid ""
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"З'єднати «у гарячу» цей пристрій із гостьовою системою «%(domain)s»?"
#: virtinst/virtxml.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "Для пристрою успішно виконано дію %s."
msgstr "Пристрій успішно з'єднано «у гарячу»."
#: virtinst/virtxml.py:267
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби виконання дії над пристроєм %(action)s: %(error)s"
msgstr "Помилка під час спроби з'єднати пристрій «у гарячу»: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
@ -6796,19 +6779,18 @@ msgid ""
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Від'єднати цей пристрій «у гарячу» від гостьової системи «%(domain)s»?"
#: virtinst/virtxml.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr "Для пристрою успішно виконано дію %s."
msgstr "Пристрій успішно від'єднано «у гарячу»."
#: virtinst/virtxml.py:272
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби виконання дії над пристроєм %(action)s: %(error)s"
msgstr "Помилка під час спроби від'єднати пристрій «у гарячу»: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
@ -6817,19 +6799,18 @@ msgid ""
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Оновити цей пристрій для гостьової системи «%(domain)s»?"
#: virtinst/virtxml.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Device %s successful."
msgid "Device update successful."
msgstr "Для пристрою успішно виконано дію %s."
msgstr "Запис пристрою успішно оновлено."
#: virtinst/virtxml.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби виконання дії над пристроєм %(action)s: %(error)s"
msgstr "Помилка під час спроби оновлення запису пристрою: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:315
msgid "--xml can only be used with --edit"