l10n: Updates to Korean (ko) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
enshahar 2010-04-28 05:21:10 +00:00
parent 2f526c4334
commit e41ab8b26e

174
po/ko.po
View File

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of virt-manager.ko.po to Korean # translation of ko.new.po to Korean
# translation of ko.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# #
@ -7,10 +6,10 @@
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010. # Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.ko\n" "Project-Id-Version: ko.new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:04+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 11:10+1000\n"
"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n" "Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -195,7 +194,9 @@ msgstr "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우"
msgid "" msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always" "screen mode, 2 = Always"
msgstr "VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에서만, 2 = 항상" msgstr ""
"VM 그래픽 콘솔의 크기를 재조정하는 경우. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에서"
"만, 2 = 항상"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
@ -209,7 +210,9 @@ msgstr "어플리케이션이 VM 네트워크 통계를 폴링할지 여부"
msgid "" msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console" "in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr "케스트 콘솔로 키보드 입력을 강제 고정할지 여부. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모드에서만, 2 = 마우스가 콘솔위에 있는 경우에" msgstr ""
"케스트 콘솔로 키보드 입력을 강제 고정할지 여부. 0 = 하지않음, 1 = 전체화면 모"
"드에서만, 2 = 마우스가 콘솔위에 있는 경우에"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
@ -223,7 +226,9 @@ msgstr "원격 VM에 대한 사운드 장치 설치 여부"
msgid "" msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest" "a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr "게스트를 위한 콘솔을 표시할지 여부. 0 = 하지 않음, 1 = 새로운 게스트의 생성시에만, 2 = 모든 게스트의 생성시에" msgstr ""
"게스트를 위한 콘솔을 표시할지 여부. 0 = 하지 않음, 1 = 새로운 게스트의 생성시"
"에만, 2 = 모든 게스트의 생성시에"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
@ -241,7 +246,9 @@ msgstr "콘솔에 마우스를 강제 고정할 때 통지 힌트를 표시할
msgid "" msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display" "Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr "상세 디스플레이에서 가상 머신 동작 버튼(실행,일시중단,종료 등)을 포함하는 도구상자를 표시할지 여부" msgstr ""
"상세 디스플레이에서 가상 머신 동작 버튼(실행,일시중단,종료 등)을 포함하는 도"
"구상자를 표시할지 여부"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
@ -492,7 +499,9 @@ msgstr "정말로 이 장치를 추가하시겠습니까?"
msgid "" msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?" "make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr "이 장치는 실행중인 머신에는 추가될 수 없습니다. 다음 VM 종료 후 사용 가능하도록 하시겠습니까?" msgstr ""
"이 장치는 실행중인 머신에는 추가될 수 없습니다. 다음 VM 종료 후 사용 가능하도"
"록 하시겠습니까?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, python-format #, python-format
@ -681,8 +690,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?" "Are you sure you want to use this path?"
msgstr "" msgstr ""
"기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. " "기존 이미지를 사용하면 복제 과정에서 해당 경로를 덮어쓰게 됩니다. 이 경로를 "
"이 경로를 사용하겠습니까?" "사용하겠습니까?"
#: ../src/virtManager/clone.py:640 #: ../src/virtManager/clone.py:640
#, python-format #, python-format
@ -870,8 +879,8 @@ msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr "" msgstr ""
"마우스 포인터가 가상 콘솔 창 내부로만 제한됩니다. 포인터를 풀려면, 다음 " "마우스 포인터가 가상 콘솔 창 내부로만 제한됩니다. 포인터를 풀려면, 다음 키 조"
"키 조합을 입력하십시오: ctrl+Alt" "합을 입력하십시오: ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:183 #: ../src/virtManager/console.py:183
msgid "Do not show this notification in the future." msgid "Do not show this notification in the future."
@ -1114,8 +1123,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "" msgstr ""
"가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 " "가상 머신이 지금 생성 중 입니다. 디스크 저장소의 할당과 새로운 설치 이미지를 "
"설치 이미지를 읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다." "읽어들이는 작업을 완료하기 위해 몇 분이 필요할 것입니다."
#: ../src/virtManager/create.py:1555 #: ../src/virtManager/create.py:1555
msgid "Guest installation failed to complete" msgid "Guest installation failed to complete"
@ -1202,8 +1211,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
"이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 " "이를 사용시 기존 설정을 덮어쓰게 됩니다. 선택된 인터페이스를 사용하기 원하십"
"사용하기 원하십니까?" "니까?"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 #: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
msgid "Error setting interface parameters." msgid "Error setting interface parameters."
@ -1322,7 +1331,9 @@ msgstr "네트워크 주소 확인"
msgid "" msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?" "address anyway?"
msgstr "네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사용하겠습니까?" msgstr ""
"네트워크는 보통 사설 IPv4 주소를 사용해야 합니다. 이 비-사설 주소를 어쨌든 사"
"용하겠습니까?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397 #: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397
#: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404 #: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404
@ -1385,8 +1396,8 @@ msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?" "want to 'build' this pool?"
msgstr "" msgstr ""
"이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 " "이러한 형태의 풀을 구축하면 원본 장치를 포맷하게 됩니다. 이러한 풀을 '구축' "
"'구축' 하겠습니까?" "하겠습니까?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:526 #: ../src/virtManager/createpool.py:526
msgid "Format the source device." msgid "Format the source device."
@ -1495,8 +1506,8 @@ msgid ""
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk." "the images are labeled corectly on disk."
msgstr "" msgstr ""
"고정 SELinux 보안 타입에 따라 libvert는 항상 지정된 레이블로 게스트 프로세스" "고정 SELinux 보안 타입에 따라 libvert는 항상 지정된 레이블로 게스트 프로세스"
"시작할 것입니다. 관리자는 디스크에 있는 이미지가 제대로 레이블이 붙었는지 " "시작할 것입니다. 관리자는 디스크에 있는 이미지가 제대로 레이블이 붙었는지 "
"확인해야할 책임이 있습니다." "확인해야할 책임이 있습니다."
#: ../src/virtManager/details.py:500 #: ../src/virtManager/details.py:500
@ -1505,9 +1516,9 @@ msgid ""
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)" "of the guest. (Default)"
msgstr "" msgstr ""
"동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대" "동적 SELinux 보안 타입에 따라 libvirt는 게스트 프로세스와 게스트 이미지에 대"
"유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 완전히 독립성을 유지하도록 보장할 " "유일한 레이블을 자동으로 부여해서, 게스트가 완전히 독립성을 유지하도록 보"
"것입니다.(기본값임)" "장할 것입니다.(기본값임)"
#: ../src/virtManager/details.py:508 #: ../src/virtManager/details.py:508
msgid "VCPU" msgid "VCPU"
@ -1834,8 +1845,8 @@ msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss." "cause data loss."
msgstr "" msgstr ""
"이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실" "이는 OS를 종료하지 않고, VM의 전원을 즉시 끄게 됩니다. 이에 따라 데이터 유실"
"발생할 수 있습니다." "발생할 수 있습니다."
#: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834 #: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834
#, python-format #, python-format
@ -2318,11 +2329,12 @@ msgid ""
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space." "maximum image size exceeds available storage space."
msgstr "" msgstr ""
"저장소를 완전히 할당하면, 지금은 시간이 더 걸리겠지만, OS 설치 단계를 더 빠르게 진행할\n" "저장소를 완전히 할당하면, 지금은 시간이 더 걸리겠지만, OS 설치 단계를 더 빠르"
"게 진행할\n"
"수 있습니다.\n" "수 있습니다.\n"
"\n" "\n"
"할당을 생략하면 호스트 머신에서 저장 공간에 따른 문제가 발생할 수도 있습니다. " "할당을 생략하면 호스트 머신에서 저장 공간에 따른 문제가 발생할 수도 있습니"
"최대 이미지 크기가 사용 가능한 저장 공간보다 커질 경우 그렇습니다." "다. 최대 이미지 크기가 사용 가능한 저장 공간보다 커질 경우 그렇습니다."
#. [xml value, label] #. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:186 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:186
@ -2427,7 +2439,8 @@ msgstr "libvirt 사용으로 강력해짐"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4 #: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "번역에 도움을 준 분" msgstr "김은주 <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2009\n"
"오현석 <hoh@redhat.com>, 2010"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>" msgid "<b>Character Device</b>"
@ -2443,9 +2456,9 @@ msgid ""
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>" "port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr "" msgstr ""
"<small><b>팁:</b> 포트를 자동으로 할당하면 모든 가상 머신이 유일한 포트를 사용하는 것을 " "<small><b>팁:</b> 포트를 자동으로 할당하면 모든 가상 머신이 유일한 포트를 사"
"보장할 수 있습니다. 만약 두 머신이 같은 포트를 사용하려고 하면, 둘 중 하나는 시작 " "용하는 것을 보장할 수 있습니다. 만약 두 머신이 같은 포트를 사용하려고 하면, "
"할 수 없습니다.</small>" "둘 중 하나는 시작 할 수 없습니다.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "" msgid ""
@ -2453,28 +2466,36 @@ msgid ""
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>" "to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr "" msgstr ""
"<small><b>팁:</b> 본 어플리케이션의 내부에 가상 디스플레이를 내장시킬 수 있기 때문에, " "<small><b>팁:</b> 본 어플리케이션의 내부에 가상 디스플레이를 내장시킬 수 있"
"VNC 서버를 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 그것은 원격 시스템으로부터 가상 디스플레이에 " "기 때문에, VNC 서버를 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 그것은 원격 시스템으로"
"접속하는 것을 허용하기 위해 사용할 수 있습니다.</small>" "부터 가상 디스플레이에 접속하는 것을 허용하기 위해 사용할 수 있습니다.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "" msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>" "in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr "<small><b>팁:</b>그래픽 타블렛(또, 그것을 가상 머신의 기본 포인팅 장치로 지정하는 것)을 쓰면, 가상 머신 커서가 로컬 데스크탑 커서와 동기화 되서 움직이게 할 수 있습니다.</small>" msgstr ""
"<small><b>팁:</b>그래픽 타블렛(또, 그것을 가상 머신의 기본 포인팅 장치로 지정"
"하는 것)을 쓰면, 가상 머신 커서가 로컬 데스크탑 커서와 동기화 되서 움직이게 "
"할 수 있습니다.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>" "Hardware</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 하드웨어 추가</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 하드웨어 추"
"가</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>" "Virtual Hardware</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 하드웨어 추가 마침</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 하드웨어 추"
"가 마침</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>" msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
@ -2502,9 +2523,7 @@ msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">사운드</
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>" msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">저장소</span>"
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">저장소</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid "" msgid ""
@ -2586,7 +2605,9 @@ msgstr "가상 디스플레이를 보고 싶은지 지정해 주십시오."
msgid "" msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device." "for your new virtual storage device."
msgstr "새 가상 저장소 장치에 대해 어떻게 호스트 시스템의 물리적인 공간을 배정할지를 지정해 주십시오." msgstr ""
"새 가상 저장소 장치에 대해 어떻게 호스트 시스템의 물리적인 공간을 배정할지를 "
"지정해 주십시오."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid "" msgid ""
@ -2803,9 +2824,9 @@ msgid ""
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</" "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>" "span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span size='small'>복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니다.\n" "<span size='small'>복제는 원본 디스크에 대한 독립적인 복사본을 새로 만듭니"
"공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다.</" "다.\n"
"span>" "공유는 기존 디스크 이미지를 기존 머신과 새 머신에서 함께 사용합니다.</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone" msgid "C_lone"
@ -3033,17 +3054,16 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "" msgstr ""
"<b>힌트:</b> 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다." "<b>힌트:</b> 네트워크는 IPv4의 전용 주소 영역에서 선택해야만 합니다."
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 192.168.0.0/16" "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 또는 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>" msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 네트워크</b>" msgstr "<b>IPv4 네트워크</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>" msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>요약:</b>" msgstr "<b>요약</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "" msgid ""
@ -3051,40 +3071,48 @@ msgid ""
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values." "their default values."
msgstr "" msgstr ""
"<b>팁:</b> 가상 머신에서 고정 네트워크 설정을 허용하기 위해 몇몇 주소를 예약하고 싶지 " "<b>팁:</b> 가상 머신에서 고정 네트워크 설정을 허용하기 위해 몇몇 주소를 예약"
"않다면, 이 매개 변수의 초기 값을 그대로 남겨둘 수 있습니다." "하고 싶지 않다면, 이 매개 변수의 초기 값을 그대로 남겨둘 수 있습니다."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>" "IPv4 address space</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 주소 공간 선택</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 주소 공간 "
"선택</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>" "physical network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">물리 네트워크에 접속</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">물리 네트워크에 "
"접속</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>" "virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">새 가상 네트워크 생성</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">새 가상 네트워"
"크 생성</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>" "virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 네트워크 이름 붙이기</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">가상 네트워크 이"
"름 붙이기</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create " "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>" "network</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">네트워크 생성 준비됨</" "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">네트워크 생성 준"
"span>" "비됨</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid "" msgid ""
@ -3187,8 +3215,8 @@ msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network." "virtual machines attached to the virtual network."
msgstr "" msgstr ""
"DHCP 서버가 가상 네트워크에 연결되는 가상 머신에 할당할 주소의 범위를 " "DHCP 서버가 가상 네트워크에 연결되는 가상 머신에 할당할 주소의 범위를 지정해 "
"지정해 주십시오." "주십시오."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "" msgid ""
@ -3220,8 +3248,9 @@ msgid ""
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:" "create, such as:"
msgstr "" msgstr ""
"본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여러분이 " "본 도우미는 여러분이 새로운 가상 네트워크를 생성하는 과정을 도울 것입니다. 여"
"생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 질문하게 될 것입니다. 다음과 같은 예가 있습니다:" "러분이 생성할 가상 네트워크에 대한 여러가지 정보를 질문하게 될 것입니다. 다음"
"과 같은 예가 있습니다:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
@ -3390,7 +3419,9 @@ msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7 #: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">새 가상 머신 생성</span>" msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">새 가상 머신 생"
"성</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8 #: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
@ -3613,15 +3644,18 @@ msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS" "'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr "" msgstr ""
"<b>팁:</b> '원본'은 호스트 OS에서 보이는 정보를 의미하며, '목적'은 " "<b>팁:</b> '원본'은 호스트 OS에서 보이는 정보를 의미하며, '목적'은 게스트 OS"
"게스트 OS에서 보이는 정보를 의미합니다." "에서 보이는 정보를 의미합니다."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16 #: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "" msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor." "cursor."
msgstr "<small><b>팁:</b>그래픽 타블렛을 게스트 OS의 기본 포인팅 장치로 지정하면, 가상 머신 커서가 로컬 데스크탑 커서와 동기화 되서 움직이게 할 수 있습니다.</small>" msgstr ""
"<small><b>팁:</b>그래픽 타블렛을 게스트 OS의 기본 포인팅 장치로 지정하면, 가"
"상 머신 커서가 로컬 데스크탑 커서와 동기화 되서 움직이게 할 수 있습니다.</"
"small>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17 #: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@ -3772,7 +3806,6 @@ msgid "Maximum allocation:"
msgstr "최대 할당:" msgstr "최대 할당:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61 #: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem" msgid "Mem"
msgstr "메모리" msgstr "메모리"
@ -3793,7 +3826,6 @@ msgid "Name:"
msgstr "이름:" msgstr "이름:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67 #: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Net" msgid "Net"
msgstr "네트워크" msgstr "네트워크"
@ -3955,7 +3987,6 @@ msgid "_File"
msgstr "파일(_F)" msgstr "파일(_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115 #: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen" msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)" msgstr "전체화면(_F)"
@ -4165,7 +4196,6 @@ msgid "Start mode:"
msgstr "스타트 모드:" msgstr "스타트 모드:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46 #: ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "State:" msgid "State:"
msgstr "상태:" msgstr "상태:"