mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-09 23:15:46 -06:00
1478 lines
37 KiB
Plaintext
1478 lines
37 KiB
Plaintext
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# translation of it.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 05:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare GTK: "
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Attendere prego..."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
|
|
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Processore"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:130
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:140
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:300
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Salva lo screenshot della Macchina Virtuale"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo screenshot è stato salvato su:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:334
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Screenshot salvato"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:449
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pausa"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:395
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualizzato"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:399
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "Completamente virtualizzato"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:435
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "Indirizzo media FV invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
msgstr "Indirizzo media FV invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
msgstr "Indirizzo media FV invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:452
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "Indirizzo media PV invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:462
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "Nome del sistema invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "Impostazione memoria invalida"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:497
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "Indirizzo storage invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:534
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Creazione Macchina Virtuale in corso"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:535
|
|
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:536
|
|
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "the installation images may a few minutes "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to complete."
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:543
|
|
msgid "Guest Install Error"
|
|
msgstr "Errore installazione guest"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:581
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "Trova immagine ISO"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:610
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Trova partizione storage"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:616
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Trova o crea nuovo file storage"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Nome sistema invalido"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il nome del sistema non deve essere vuoto, meno di 50 caratteri e non "
|
|
"contenere alcuno spazio"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:687
|
|
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:693
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "Supporto hardware necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:694
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il vostro hardware non supporta un processo di virtualizzazione completo. Su "
|
|
"questo hardware saranno disponibili solo guest paravirtualizzati."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:701
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "Percorso ISO necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:702
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "Per l'installazione guest è necessario specificare una posizione ISO"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:705
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "Percorso ISO non trovato"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:706
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per l'installazione guest è necessario specificare un percorso valido per "
|
|
"l'immagine ISO"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:711
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "Media d'installazione necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:712
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr "Per l'installazione guest selezionare il media CDROM d'installazione"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:717
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "URL necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:718
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per l'installazione del guest è necessario specificare un URL per l'immagine "
|
|
"d'installazione"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:724
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "Indirizzo storage necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:725
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per l'installazione del guest è necessario specificare una partizione o un "
|
|
"file per lo storage"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
msgstr "Indirizzo storage necessario"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:731
|
|
msgid ""
|
|
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
"existing file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Nessun media presente"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:419
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:458
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "Indirizzo MAC"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Arrestare"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Spegnere"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Crashed"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Codice stato sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile stabilire un collegamento al demone/hypervisor di Xen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr "Verifica che:\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr " - È stato avviato un kernel host di Xen\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr " - È stato avviato il servizio Xen\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento per l'ypervisor '%s'"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Impossibile stabilire un collegamento al Virtual Machine Manager"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Salva Macchina Virtuale"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Salvataggio Macchina Virtuale in corso"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
|
msgstr "Ripristina Macchina Virtuale"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Ripristina Macchina Virtuale"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Ripristino Macchina Virtuale in corso"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore durante il ripristino del dominio '%s'. Controllare se il dominio è "
|
|
"già in esecuzione"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Utilizzo CPU"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Utilizzo Memoria"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "Utilizzo Disco"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "Traffico di rete"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "console seriale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Powered by libvirt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Manager della macchina virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "crediti-traduttore"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
|
|
msgid "00:16:3e:"
|
|
msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
"letters A-F"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suggerimento:</b> I valori accettabili per le cifre esadecimali sono "
|
|
"rappresentati dai numeri 0-9 e dalle lettere A-F"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
|
|
msgid "Add Virtual NIC"
|
|
msgstr "Aggiungi un NIC virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
|
|
msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
msgstr "Aggiungi un NIC virtuale con:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
|
|
msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
msgstr "Indirizzo MAC generato in modo randomico"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
|
|
msgid "Specified MAC address:"
|
|
msgstr "Indirizzo MAC specificato:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
|
|
msgid "mac-addr-random"
|
|
msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>La console è attualmente non disponibile</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auten."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hutdown"
|
|
msgstr "Arrestare"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Salvare questa password nel vostro keyring"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Toolbar"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Non disponibile"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "Console della macchina virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "_Macchina virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "_Destroy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Dettagli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "(_F)Schermo completo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "(_H)Aiuto"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pausa"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "(_R)Esegui"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Salva"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "Console _Seriale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Prendi Screensho_t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visualizza"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
|
msgstr "<b>Immagine del disco:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dimensione del disco:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>Esempio:</b> system1"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Memoria iniziale:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sorgente d'installazione:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sorgente di Kickstart:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nome della macchina:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Memoria massima:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Memoria:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "Allocazione <b>Memoria</b> e <b>CPU</b> "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Operating System:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informazioni <b>Storage</b> - quale partizione del disco o file può essere "
|
|
"utilizzato dal sistema"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "<b>Summary:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sommario:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU Virtuali:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
|
|
msgstr "<b>Metodo di Virtualizzazione:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Esempio:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Esempio:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Esempio:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Nota Bene:</b> Le CPU in questa macchina non supportano un "
|
|
"processo completo di virtualizzazione.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Nota Bene:</b> Le CPU in questa macchina supportano un processo "
|
|
"completo di virtualizzazione, ma non viene abilitato dal BIOS.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di CPU "
|
|
"virtuali vrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU logiche presenti "
|
|
"sul sistema host.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Suggerimento:</b> È possibile aggiungere storage aggiuntivo, "
|
|
"incluso lo storage montato sulla rete, sul vostro sistema virtuale dopo la "
|
|
"sua creazione utilizzando gli stessi tool usati su di un sistema fisico.</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
|
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
|
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
|
"corruption on the guest.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocazione di "
|
|
"memoria e CPU</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assegnazione "
|
|
"spazio di storage</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selezione di un "
|
|
"metodo di virtualizzazione</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creazione di un "
|
|
"nuovo sistema virtuale</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Individuazione "
|
|
"del media d'installazione</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nominare il "
|
|
"vostro sistema virtuale </span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pronto per "
|
|
"iniziare l'installazione</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "Un <b>nome</b> per il vostro nuovo sistema virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Browse..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "CPU architecture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "CPU/memoria"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "Crea un nuovo sistema virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "Installazione FV"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "(_u)Completamete virtualizzato:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "(_L)Posizione file:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "(_S)Dimensione File:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "(_L)Posizione ISO:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "_URL del media d'installazione:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Introd."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Implica una simulazione hardware, abilita una gamma più grande di sistemi "
|
|
"operativi (non richiede alcuna modifica dell'OS). Meno veloce dei sistemi "
|
|
"paravirtualizzati."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "U_RL di Kickstart:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metodo leggero di virtualizzazione delle macchine. Limita la scelta dei "
|
|
"sistemi operativi, poichè l'OS deve essere modificato in modo specifico per "
|
|
"supportare la paravirtualizzazione. Una migliore prestazione rispetto ai "
|
|
"sistemi completamente virtualizzati."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "CPU host logico:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "_Partizione normale del disco:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS _Type:"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
|
|
msgid "OS _Variant:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "P_artizione:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "Si prega di selezionare un nome per il sistema virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
|
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi preghiamo d'inserire la configurazione della memoria per questa VM. "
|
|
"Potete specificare l'ammontare massimo di memoria che la VM può utilizzare, "
|
|
"e facoltativamente, una quantità minore da catturare al momento dell'avvio."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi preghiamo d'inserire il numero di CPU virtuali con le quale questa "
|
|
"macchina può iniziare."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi preghiamo di indicare su questo sistema host fisico, il metodo di "
|
|
"assegnazione dello spazio per il vostro nuovo sistema virtuale. Questo "
|
|
"spazio verrà utilizzato per installare il sistema operativo del sistema "
|
|
"virtuale."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi preghiamo di indicare la disponibilità del media d'installazione per il "
|
|
"sistema operativo che desiderate installare, su questo sistema virtuale "
|
|
"<b>completamente virtualizzato</b>:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi preghiamo di indicare la disponibilità del media d'installazione per il "
|
|
"sistema operativo che desiderate installare, su questo sistema virtuale "
|
|
"<b>paravirtualizzato</b>. È possibile fornire facoltativamente, l'URL per un "
|
|
"file di kickstart che descrive il vostro sistema:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
"this configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premere termina per creare una nuova macchina virtuale con questa\n"
|
|
"configurazione & visualizza la console virtuale."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "F_ile semplice:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "_Nome del sistema:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"La <b>posizione</b> dei file necessari per l'installazione di un sistema "
|
|
"operativo sul sistema virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo programma vi guiderà attraverso la creazione di un nuovo sistema "
|
|
"virtuale. Vi verranno richieste alcune informazioni riguardanti il sistema "
|
|
"virtuale che desiderate creare, come ad esempio:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Memoria totale sulla macchina host:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
|
msgstr "Memoria _Massima VM:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
|
msgstr "Memoria (_S)d'avvio della VM:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il sistema sia <b>completamente virtualizzato</b> o <b>paravirtualizzato</"
|
|
"b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario selezionare un metodo di virtualizzazione per il vostro nuovo "
|
|
"sistema:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Browse..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM o DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Fine"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "Posizione Immagine _ISO:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "_Paravirtualizzato:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "_Percorso per il media d'installazione:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "_VCPUs:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "demo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "paragrafo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 MB di 128 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 MB di 1 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Memoria</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>Rete</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Prestazione</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Storage</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
"points are as seen from the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suggerimento:</b> I percorsi della posizione del file vengono riportati "
|
|
"come visti dall'host fisico. I mount point vengono riportati come visti "
|
|
"dalla macchina virtuale."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suggerimento:</b> Per una migliore prestazione, il numero di CPU virtuali "
|
|
"dovrebbe essere minore (o uguale) al numero di CPU fisiche sul sistema host."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "Utilizzo CPU:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Cambia allocazione:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Allocazione corrente"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "Utilizzo disco:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Quante CPU virtuali devono essere assegnate su questa macchina?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Quanta memoria deve essere assegnata su questa macchina?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Assegnazione massima:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Utilizzo Memoria:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "Utilizzo rete:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Panoramica"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processore"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Arresta"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "CPU tatali sulla macchina host:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Dettagli della macchina virtuale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "Console _Grafica"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutte le macchine virtuali\n"
|
|
"Macchine virtuali attive\n"
|
|
"Macchine virtuali inattive"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "De_ttagli"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "Cancella macchina"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "ID del dominio"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "Dettagli della macchina..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "Nuova macchina"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "Stabilisci il collegamento..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Ripristino macchina salvata da una immagine del filesystem"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "Ripristino macchina salvata..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "CPU virtuali"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "(_E)Modifica"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "_Visualizza:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr " libero"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr "di "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suggerimento:</b> È possibile aumentare solo la misura dello storage "
|
|
"basato sul file; non è possibile diminuire la sua dimensione."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "Modifica Storage del file"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "_Mount Point (sul sistema virtuale):"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "Dimen_sione:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "(_n)Co_llega"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "(_O)Altri hypervisor"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "Stabilisci il collegamento"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local host"
|
|
msgstr "Host Xen _Locale"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Porta:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "_Read only connection"
|
|
msgstr "Collegamento di sola lettu_ra"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remote host"
|
|
msgstr "Host Xen _Remote"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Console</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>Controllo stato</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "Apri automaticamente le console:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "Cattura input tastiera:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Mantieni la cronologia di"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai\n"
|
|
"Per nuovi domini\n"
|
|
"Per tutti i domini"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai\n"
|
|
"A schermo pieno\n"
|
|
"Quando il mouse si trova sopra"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Aggiorna stato ogni"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "esempi"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
|
|
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
|
|
#~ "machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Troppe CPU virtuali</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Avete impostato questa macchina virtuale in modo da avere più CPU "
|
|
#~ "rispetto al sistema host fisico. Tale operazione potrebbe influenzare "
|
|
#~ "negativamente le prestazioni della macchina virtuale."
|
|
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Allerta"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep CPU Settings"
|
|
#~ msgstr "Mantieni impostazioni CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify CPU Settings"
|
|
#~ msgstr "Modifica Impostazioni CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving VM Image"
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Immagine VM in corso"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferenze manager della macchina virtuale"
|
|
|
|
#~ msgid "_URI:"
|
|
#~ msgstr "_URI:"
|
|
|
|
#~ msgid "virtual CPU alert"
|
|
#~ msgstr "allerta CPU virtuale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Nota Bene:</b> Il parametro della dimensione del file è "
|
|
#~ "rilevante solo per nuovi file</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Arre_sta"
|