Translation update by Guille Lopez <willelopz@gmail.com> using Weblate

po/es.po: 94.4% (5181 of 5484 strings; 240 fuzzy)
92 failing checks (1.6%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>
This commit is contained in:
Guille Lopez 2021-04-13 04:26:58 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 94cd6c979f
commit 011aab0266

245
po/es.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@ -1695,9 +1695,8 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Dirección No Encontrada"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Precio Total"
msgstr "Entradas totales"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
#, fuzzy
@ -4491,18 +4490,16 @@ msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr "Seleccionar éste u otro presupuesto y eliminarlo."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
msgstr "Opciones del Presupuesto"
msgstr "_Opciones del Presupuesto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "Edita las opciones de este presupuesto."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Estimar Presupuesto"
msgstr "Esti_mar Presupuesto..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
msgid ""
@ -4512,9 +4509,8 @@ msgstr ""
"de transacciones anteriores."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
msgstr "Periodo"
msgstr "_Todos los Periodos..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
@ -4559,9 +4555,8 @@ msgid "All Periods"
msgstr "Todos los períodos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Anotaciones"
msgstr "Nota"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
msgid "Run Report"
@ -4735,9 +4730,8 @@ msgid "Sort by description"
msgstr "Ordenar por descripción"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
msgstr "Escribir Factura"
msgstr "_Imprimir Factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
msgid "_Edit Invoice"
@ -4782,10 +4776,8 @@ msgstr "_Gestionar enlace de documento..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
#, fuzzy
#| msgid "No Linked Account"
msgid "_Open Linked Document"
msgstr "Cuenta No Enlazada"
msgstr "_Abrir documento asociado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@ -4796,19 +4788,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Reestablecer diseño por defecto para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
msgstr "_Imprimir"
msgstr "_Imprimir Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "Editar Recibo"
msgstr "_Editar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Duplicar"
msgstr "_Duplicar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
@ -4821,14 +4810,12 @@ msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_Descontabilizar factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
#, fuzzy
msgid "New _Bill"
msgstr "Crear Recibo"
msgstr "Nuevo _Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
msgstr "Liquidar Recibo"
msgstr "_Pagar Recibo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@ -6039,10 +6026,8 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s de %s, contabilizado el %s, monto %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760
#, fuzzy
#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
msgstr "Seleccionar Cuenta"
msgstr "Seleccionar documento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@ -6537,9 +6522,8 @@ msgid "_Cut Split"
msgstr "Cor_tar desglose"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Edita la transacción efectiva"
msgstr "Cortar la transacción actual?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
#, fuzzy
@ -6551,7 +6535,6 @@ msgstr ""
"buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "Cor_tar transacción"
@ -6759,9 +6742,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Proporciona cálculos financieros, como una amortización de un préstamo"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
msgstr "Preferencias GnuCash"
msgstr "Proyecto GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
@ -6791,9 +6773,8 @@ msgstr "Gestionar y ejecutar configuraciones de boletines guardados"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Guión"
msgstr "Tablero"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@ -8109,9 +8090,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Debe elegir una Cuenta de Imposiciones."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "nombre"
msgstr "Renombrar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
msgid "Please enter new name"
@ -8119,9 +8099,8 @@ msgstr "Introduzca un nuevo nombre, por favor"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Renumerar"
msgstr "_Renombrar"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641
#, fuzzy, c-format
@ -8397,7 +8376,6 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vista"
@ -9123,7 +9101,7 @@ msgstr "Fichero %s abierto. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr ""
msgstr "a"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
msgid "Unable to save to database."
@ -9460,7 +9438,6 @@ msgstr "Cuenta nueva de nivel principal"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
@ -10436,9 +10413,8 @@ msgid "Specify export type\n"
msgstr "Especificar el tipo de exportación\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
msgstr "Mosaico de fondo para boletines."
msgstr "Archivo de salida para el informe\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
#, fuzzy
@ -10505,9 +10481,8 @@ msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr "GnuCash {1}, versión de desarrollo"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Common Options"
msgstr "Opciones del Libro"
msgstr "Opciones comunes"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:517
msgid "Show this help message"
@ -14274,9 +14249,8 @@ msgstr ""
"calendario."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rango: "
msgstr "Rango"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378
@ -14849,9 +14823,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "_Cantidad:"
msgstr "_Cantidad"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@ -15386,9 +15359,8 @@ msgstr "Ejemplos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo:"
msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
msgid "_Show documentation"
@ -15552,7 +15524,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
#, fuzzy
msgid "Due Day"
msgstr "Días de vencimiento"
msgstr "Día de vencimiento"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
#, fuzzy
@ -15859,9 +15831,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Dirección"
msgstr "Dirección"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
@ -16019,9 +15990,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "Recargar y localizar documentos asociados"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "Recargar"
msgstr "_Recargar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:532
msgid "_Locate Linked Documents"
@ -16227,9 +16197,8 @@ msgid "Clear the entry."
msgstr "Desmarca el asiento."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Versión"
msgstr "Precisión"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
msgid "Calculate"
@ -16303,7 +16272,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
msgstr ""
msgstr "_Búsqueda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
@ -16321,7 +16290,7 @@ msgstr "Importar Editor de Distribución"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
msgstr ""
msgstr "_Eliminar mapeos inválidos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@ -19150,13 +19119,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Añadir"
msgstr "Añadir"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
msgstr "Añadir 'valor' para cada periodo en el presupuesto actual"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
msgid "Multiply"
@ -19187,6 +19155,8 @@ msgstr "Estimar Valores Presupuestarios"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
"Usar el valor medio sobre todos los períodos reales en todos los periodos "
"proyectados"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
@ -19277,10 +19247,8 @@ msgstr "Número _transaccional"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Keep Linked Document Entry"
msgstr "Borra el asiento efectivo"
msgstr "Mantener entrada de documento asociado"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
@ -19852,10 +19820,8 @@ msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
#, fuzzy
#| msgid "_Width"
msgid "Bar_width"
msgstr "A_nchura"
msgstr "A_nchura de la Barra"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
@ -19863,10 +19829,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delay"
msgstr "_Borrar"
msgstr "_Retraso"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
@ -20005,27 +19969,24 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Mueve la plantilla de transacción seleccionada una fila abajo"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Ordenar"
msgstr "_Ordenar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Ordena alfabéticamente la lista de plantillas de transacciones"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
#, fuzzy
msgid "D_elete"
msgstr "Borrar"
msgstr "_Borrar"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Borra la plantilla de la transacción seleccionado"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Plantillas"
msgstr "_Plantillas"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@ -20568,9 +20529,8 @@ msgstr "Obtiene la conexión de transacciones mediante Conexión Bancaria"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "_Efectuar transacción SEPA…"
msgstr "Emitir transacción _SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid ""
@ -20591,9 +20551,8 @@ msgstr ""
"Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPA…"
msgstr "Emitir _Débito Directo SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid ""
@ -20727,29 +20686,30 @@ msgstr ""
"«profiles») de los cuales aquí puede elegir uno."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Validation...\n"
msgstr "aplicación"
msgstr "Validación...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""
"Fila %d, sin ID de factura en la primera fila del archivo de importación.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Fila %d, factura %s/%u: propietario no definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Fila %d, factura %s/%u: proveedor %s no existe.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr ""
msgstr "Fila %d, factura %s/%u: cliente %s no existe.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
#, c-format
@ -20759,7 +20719,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr ""
msgstr "Fila %d, factura %s/%u: %s no es una fecha de vencimiento válida.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
@ -20780,7 +20740,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr ""
msgstr "Fila %d, factura %s/%u: precio no definido.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
#, c-format
@ -20794,11 +20754,13 @@ msgstr ""
"Error(es) en factura sin id, ignoradas todas las filas de esta factura.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
msgstr "_Procesar liquidación…"
msgstr ""
"\n"
"Procesando...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
#, c-format
@ -20855,14 +20817,12 @@ msgid "ID"
msgstr "Nº ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
msgstr "Titulares"
msgstr "ID de Propietario"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
msgstr "ID Recibiente"
msgstr "ID de Facturación"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@ -20888,14 +20848,12 @@ msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
msgstr "I_mposición incluida"
msgstr "Impuestos incluidos"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
#, fuzzy
msgid "Tax-table"
msgstr "Imponible"
msgstr "Tabla de impuestos"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
#, fuzzy
@ -21562,9 +21520,8 @@ msgid "From Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
#, fuzzy
msgid "From Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"
msgstr "Desde espacio de nombres"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:66
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:118
@ -21756,24 +21713,20 @@ msgid "Shipping Name"
msgstr "Trasporte"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de Transporte"
msgstr "Dirección de envío 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de Transporte"
msgstr "Dirección de envío 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
msgstr "Dirección de Transporte"
msgstr "Dirección de envío 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
msgstr "Dirección de Transporte"
msgstr "Dirección de envío 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
#, fuzzy
@ -22646,10 +22599,9 @@ msgstr "El asiento efectivo ha sido modificado. ¿Quiere guardarlo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "12/12/2000"
@ -22661,10 +22613,9 @@ msgid "Description of an Entry"
msgstr "Descripción de un Asiento"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Operación"
msgstr "Acción"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
@ -22719,10 +22670,9 @@ msgid "TI"
msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Lengüeta impositiva: "
msgstr "Tabla de impuestos 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@ -22737,10 +22687,9 @@ msgid "BI"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Liquidación"
msgstr "Pago"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
@ -23006,10 +22955,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
msgstr "12/12/2000"
msgstr "22/02/2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@ -23033,7 +22981,7 @@ msgstr "Descripción de una transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@ -23746,19 +23694,16 @@ msgid "_Taxes"
msgstr "_Imposiciones"
#: gnucash/report/report-core.scm:153
#, fuzzy
msgid "E_xamples"
msgstr "Ejemplos"
msgstr "E_jemplos"
#: gnucash/report/report-core.scm:154
#, fuzzy
msgid "_Experimental"
msgstr "_Exportar"
msgstr "_Experimental"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
msgstr "Vista Multicolumna"
msgstr "_Multicolumna"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Custom"
@ -25789,9 +25734,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Cargo"
msgstr "Objetivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
@ -26146,9 +26090,8 @@ msgid "Period order is most recent first"
msgstr "El orden de los perîodos es el más reciente primero"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
msgstr "Columnas de ventas individuales"
msgstr "Habilitar columnas duales"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@ -26236,9 +26179,8 @@ msgid "Enable chart"
msgstr "Habilitar gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
msgstr "Activar enlaces"
msgstr "Habilitar enlace a gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
@ -26308,9 +26250,8 @@ msgid "Liability"
msgstr "Pasivo"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1137
#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
msgstr "_Pasivo/Patrimonio"
msgstr "Pasivo y Capital"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1155
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1300
@ -27533,9 +27474,8 @@ msgstr ""
"Enseñar la imposición liquidable (imposiciones sobre ventas - adquisiciones)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "Compras Netas"
msgstr "Compras"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:150
msgid "Tax Accounts"
@ -27571,7 +27511,7 @@ msgstr "Formato predeterminado"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "Australia BAS"
msgstr ""
msgstr "Australia BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
msgid ""
@ -27580,9 +27520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
msgstr "Total Retorno"
msgstr "Devolución VAT UK"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid ""
@ -28085,7 +28024,6 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún trabajo válido."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor válido."
@ -28268,14 +28206,10 @@ msgid "Debits"
msgstr "Débitos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Document Links"
msgstr "Enlaces de documentos"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
#, fuzzy
#| msgid "Transactions"
msgid "Transaction Links"
msgstr "Enlaces de transacciones"
@ -28305,9 +28239,8 @@ msgstr "Cantidad parcial"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Enlace a lote"
msgstr "Enlace"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@ -28317,7 +28250,6 @@ msgid "~a History"
msgstr "Historial de ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
#, fuzzy
msgid "Linked Details"
msgstr "Detalles asociados"
@ -28376,9 +28308,8 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Fallado"
msgstr "Detallado"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
msgid ""
@ -28386,9 +28317,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962
#, fuzzy
msgid "Display document link?"
msgstr "Enseñar cuentas como hipervínculos"
msgstr "Mostrar enlace a documento?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
msgid "No valid account found"
@ -28502,10 +28432,8 @@ msgid "Double-Weeks"
msgstr "Quincenal"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143
#, fuzzy
#| msgid "Quarter"
msgid "Quarters"
msgstr "Trimestre"
msgstr "Trimestres"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144
msgid "Half Years"
@ -29382,9 +29310,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Renderizando boletín «~a»…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Hasta"
msgstr "Sin título"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@ -30340,7 +30267,7 @@ msgstr "Desglose de Transacción"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr ""
msgstr "CSV deshabilitado para cantidades de doble columna"
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270