mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/glossary/pt.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
parent
83173b1f71
commit
075038e72f
@ -2,16 +2,16 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
|
||||
# Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "factura"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "obra"
|
||||
msgstr "tarefa"
|
||||
|
||||
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
|
||||
msgid "ledger"
|
||||
|
169
po/pt.po
169
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 03:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
@ -6331,7 +6331,7 @@ msgid ""
|
||||
"cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
|
||||
"fará com que o balanço fique errado."
|
||||
"fará com que o saldo recociliado fique errado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
|
||||
msgid "You cannot cut this split."
|
||||
@ -6373,7 +6373,7 @@ msgid ""
|
||||
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
|
||||
"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
|
||||
"ideia, visto que fará com que o saldo reconciliado fique errado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
|
||||
msgid "_Cut Transaction"
|
||||
@ -6405,7 +6405,7 @@ msgid ""
|
||||
"because that will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, "
|
||||
"visto que fará com que o balanço fique errado."
|
||||
"visto que fará com que o saldo reconciliado fique errado."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
|
||||
@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid ""
|
||||
"cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
|
||||
"isso fará com que o balanço fique errado."
|
||||
"isso fará com que o saldo reconciliado fique errado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
|
||||
@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid ""
|
||||
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
|
||||
"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
|
||||
"ideia, visto que fará com que o saldo reconciliado fique errado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6542,11 +6542,11 @@ msgid ""
|
||||
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
|
||||
"accurate reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash "
|
||||
"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão "
|
||||
"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em "
|
||||
"princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla "
|
||||
"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
|
||||
"Desenhado para ser fácil de usar mas poderoso e flexível, o GnuCash permite "
|
||||
"controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e "
|
||||
"intuitivo de usar como um livro de cheques, é baseado em princípios "
|
||||
"contabilísticos profissionais, como a contabilidade de dupla entrada, para "
|
||||
"garantir livros saldados e relatórios precisos."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
|
||||
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
|
||||
@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Realizar cálculos financeiros, tais como o pagamento de um empréstimo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
|
||||
msgid "GnuCash Project"
|
||||
msgstr "Projecto do GnuCash"
|
||||
msgstr "Projecto GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Finance Management"
|
||||
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Editar a conta principal deste diário"
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
|
||||
msgid "_Check & Repair"
|
||||
msgstr "Verificar & _Corrigir"
|
||||
msgstr "Verificar e _corrigir"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
|
||||
@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
|
||||
msgid "_Unreconcile Selection"
|
||||
msgstr "Selecção _não reconciliada"
|
||||
msgstr "_Desconciliar selecção"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
|
||||
msgid "Unreconcile the selected transactions"
|
||||
@ -6890,8 +6890,8 @@ msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Statement Date is %d day after today."
|
||||
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
|
||||
msgstr[0] "A data do extracto é %d dia depois de hoje."
|
||||
msgstr[1] "A data do extracto é %d dias depois de hoje."
|
||||
msgstr[0] "A data do extracto é %d dia no futuro."
|
||||
msgstr[1] "A data do extracto é %d dias no futuro."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of days in the future
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
|
||||
@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid ""
|
||||
"date. Reconciliation may be difficult."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data "
|
||||
"do extrato. A reconciliação pode ser difícil."
|
||||
"do extracto. A reconciliação pode ser difícil."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6925,8 +6925,8 @@ msgid ""
|
||||
"reconcile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do "
|
||||
"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
|
||||
"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a "
|
||||
"extracto. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
|
||||
"utilize Localizar transacções para as encontrar, desconciliar e voltar a "
|
||||
"reconciliar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
|
||||
@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "igual a qualquer conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
|
||||
msgid "matches no accounts"
|
||||
msgstr "igual a nenhuma conta"
|
||||
msgstr "diferente de todas as contas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
|
||||
@ -7084,27 +7084,27 @@ msgstr "é maior ou igual a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "menores que"
|
||||
msgstr "menor que"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
|
||||
msgid "less than or equal to"
|
||||
msgstr "menores ou iguais a"
|
||||
msgstr "menor ou igual a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr "iguais a"
|
||||
msgstr "igual a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
|
||||
msgid "not equal to"
|
||||
msgstr "diferentes de"
|
||||
msgstr "diferente de"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "maiores que"
|
||||
msgstr "maior que"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
|
||||
msgid "greater than or equal to"
|
||||
msgstr "maiores ou iguais a"
|
||||
msgstr "maior ou igual a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
|
||||
msgid "has credits or debits"
|
||||
@ -7124,7 +7124,7 @@ msgstr "Não confirmada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
|
||||
msgid "You need to enter some search text."
|
||||
msgstr "Tem de indicar um texto de procura."
|
||||
msgstr "Tem de inserir um texto a procurar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
|
||||
@ -7144,11 +7144,11 @@ msgstr "contém"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
|
||||
msgid "matches regex"
|
||||
msgstr "satisfaz expreg"
|
||||
msgstr "satisfaz a expressão regular"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
|
||||
msgid "does not match regex"
|
||||
msgstr "não satisfaz expreg"
|
||||
msgstr "não satisfaz a expressão regular"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
|
||||
msgid "The file could not be reopened."
|
||||
msgstr "O ficheiro não pode ser reaberto."
|
||||
msgstr "O ficheiro não pôde ser reaberto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
|
||||
msgid "Reading file..."
|
||||
@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "Esta é uma codificação inválida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
|
||||
msgid "Could not create opening balance."
|
||||
msgstr "Impossível criar saldo inicial."
|
||||
msgstr "Impossível criar o saldo inicial."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
|
||||
msgid "Give the children the same type?"
|
||||
@ -7362,11 +7362,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
|
||||
msgid "_Show children accounts"
|
||||
msgstr "_Mostrar contas filho"
|
||||
msgstr "_Mostrar contas-filho"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
|
||||
msgid "The account must be given a name."
|
||||
msgstr "Tem de ser dado um nome à conta."
|
||||
msgstr "A conta tem de ter um nome."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
|
||||
msgid "There is already an account with that name."
|
||||
@ -7450,16 +7450,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
|
||||
"selected color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor "
|
||||
"seleccionada"
|
||||
msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas sub-contas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-"
|
||||
"Definir o valor do marcador da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-"
|
||||
"contas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
|
||||
@ -7467,7 +7465,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
|
||||
"Definir o valor oculto da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
|
||||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
||||
@ -7608,7 +7606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
|
||||
msgid "Path head for files is,"
|
||||
msgstr "Caminho para os ficheiros é,"
|
||||
msgstr "O caminho para os ficheiros é,"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
|
||||
msgid "Path head does not exist,"
|
||||
@ -7709,8 +7707,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há contas de receita ou despesa da moeda especificada;\n"
|
||||
"terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades)\n"
|
||||
"após a definição das contas, se quiser definir uma conta\n"
|
||||
"predefinida de ganhos/perdas."
|
||||
"após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta\n"
|
||||
"de ganhos/perdas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
|
||||
@ -7750,7 +7748,7 @@ msgstr "Limpar tudo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
|
||||
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
|
||||
msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as contas."
|
||||
msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
|
||||
msgid "Select Children"
|
||||
@ -7767,7 +7765,7 @@ msgstr "Seleccionar predefinição"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
|
||||
msgid "Select the default account selection."
|
||||
msgstr "Seleccionar a selecção predefinida de contas."
|
||||
msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
|
||||
msgid "Show Hidden Accounts"
|
||||
@ -7783,11 +7781,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as entradas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
|
||||
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
|
||||
msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as entradas."
|
||||
msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
|
||||
msgid "Select the default selection."
|
||||
msgstr "Seleccionar a selecção predefinida."
|
||||
msgstr "Utilizar a selecção predefinida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
|
||||
msgid "Reset defaults"
|
||||
@ -16353,12 +16351,12 @@ msgstr "Diálogo Tarefa"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
|
||||
"aceitável será gerado"
|
||||
"O número que identifica a tarefa. Se deixar em branco, será gerado um número "
|
||||
"aceitável"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
|
||||
msgid "Job Information"
|
||||
msgstr "Informação de tarefa"
|
||||
msgstr "Informação da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
|
||||
msgid "Owner Information"
|
||||
@ -19929,8 +19927,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado "
|
||||
"correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando "
|
||||
"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de "
|
||||
"transferência em linha válido."
|
||||
"com as suas definições regionais. Isto não resulta numa tarefa de "
|
||||
"transferência em linha válida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19968,7 +19966,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o trabalho.\n"
|
||||
"Erro ao executar a tarefa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estado: %s"
|
||||
|
||||
@ -19980,7 +19978,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Status: %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o trabalho.\n"
|
||||
"Erro ao executar a tarefa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estado: %s - %s"
|
||||
|
||||
@ -19995,7 +19993,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Status: %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao executar o trabalho.\n"
|
||||
"Erro ao executar a tarefa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estado: %s (%d)"
|
||||
|
||||
@ -20030,14 +20028,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to enter the job again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
|
||||
"executá-lo.\n"
|
||||
"O motor encontrou um erro durante a preparação da tarefa. Não é possível "
|
||||
"executá-la.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
|
||||
"da banca em linha não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
|
||||
"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
|
||||
"Muito provavelmente o banco não suporta a tarefa escolhida ou a sua conta da "
|
||||
"banca em linha não tem permissão para executar esta tarefa. Poderão aparecer "
|
||||
"mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer inserir o trabalho novamente?"
|
||||
"Quer inserir a tarefa novamente?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
|
||||
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
|
||||
@ -20070,10 +20068,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to enter the job again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário "
|
||||
"a mensagem de erro exacta.\n"
|
||||
"Ocorreu um erro ao executar a tarefa. Por favor, veja na janela de diário a "
|
||||
"mensagem de erro exacta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer inserir o trabalho novamente?"
|
||||
"Quer inserir a tarefa novamente?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
|
||||
@ -20096,14 +20094,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to enter the job again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
|
||||
"executá-lo.\n"
|
||||
"O motor encontrou um erro durante a preparação da tarefa. Não é possível "
|
||||
"executá-la.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
|
||||
"da banca em linha não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
|
||||
"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
|
||||
"Muito provavelmente o banco não suporta a tarefa escolhida ou a sua conta da "
|
||||
"banca em linha não tem permissão para executar esta tarefa. Poderão aparecer "
|
||||
"mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quer inserir o trabalho novamente?"
|
||||
"Quer inserir a tarefa novamente?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20159,7 +20157,7 @@ msgid ""
|
||||
"Result of Online Banking job:\n"
|
||||
"Account booked balance is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resultado do trabalho da banca em linha:\n"
|
||||
"Resultado da tarefa da banca em linha:\n"
|
||||
"o saldo da conta é %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
|
||||
@ -20196,12 +20194,12 @@ msgstr "Módulo para importação DTAUS não encontrado."
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job %d status %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do trabalho %d %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Estado da tarefa %d %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do trabalho %d %d - %s: %s \n"
|
||||
msgstr "Estado da tarefa %d %d - %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
|
||||
msgid "...\n"
|
||||
@ -20215,14 +20213,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja "
|
||||
"Ocorreu um erro ao executar as tarefas: %d de %d falharam. Por favor, veja "
|
||||
"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
|
||||
msgid "No jobs to be sent."
|
||||
msgstr "Sem trabalhos a enviar."
|
||||
msgstr "Sem tarefas a enviar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20233,10 +20231,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
|
||||
"log window for potential errors."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela "
|
||||
"de diário possíveis erros."
|
||||
"A tarefa foi executada com sucesso mas, como precaução, procure na janela de "
|
||||
"diário possíveis erros."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, "
|
||||
"Todas as %d tarefas foram executadas com sucesso mas, como precaução, "
|
||||
"procure na janela de diário possíveis erros."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
|
||||
@ -20252,8 +20250,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O trabalho da banca em linha ainda está em execução. Deseja realmente "
|
||||
"cancelar?"
|
||||
"A tarefa da banca em linha ainda está em execução. Deseja realmente cancelar?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
|
||||
msgid "_Online Actions"
|
||||
@ -27057,11 +27054,11 @@ msgstr "Mostrar os pagamentos aplicados a esta factura?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do trabalho"
|
||||
msgstr "Detalhes da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
|
||||
msgid "Display the job name for this invoice?"
|
||||
msgstr "Mostrar o nome do trabalho desta factura?"
|
||||
msgstr "Mostrar o nome da tarefa para esta factura?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
|
||||
msgid "Extra notes to put on the invoice."
|
||||
@ -27185,7 +27182,7 @@ msgstr "Total devido"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
|
||||
msgid "The job for this report."
|
||||
msgstr "O trabalho para este relatório."
|
||||
msgstr "A tarefa para este relatório."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
|
||||
@ -27227,7 +27224,7 @@ msgstr "Mostrar o montante da transacção?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
|
||||
msgid "Job Report"
|
||||
msgstr "Relatório de trabalho"
|
||||
msgstr "Relatório de tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
|
||||
@ -28020,19 +28017,19 @@ msgstr "Texto da referência"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
|
||||
msgid "Job Name text"
|
||||
msgstr "Texto do nome do trabalho"
|
||||
msgstr "Texto do nome da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
|
||||
msgid "Job Number text"
|
||||
msgstr "Texto do número do trabalho"
|
||||
msgstr "Texto do número da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
|
||||
msgid "Show Job name"
|
||||
msgstr "Mostrar nome do trabalho"
|
||||
msgstr "Mostrar nome da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
|
||||
msgid "Show Job number"
|
||||
msgstr "Mostrar número do trabalho"
|
||||
msgstr "Mostrar número da tarefa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
|
||||
msgid "Show net price"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user