Translation update by Rauno Ots <rots00@gmail.com> using Weblate

po/et.po: 10.4% (574 of 5497 strings; 102 fuzzy)
18 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Estonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/et/

Translation update  by Rauno Ots <rots00@gmail.com> using Weblate

po/et.po: 9.8% (544 of 5497 strings; 130 fuzzy)
39 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Estonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/et/

Co-authored-by: Rauno Ots <rots00@gmail.com>
This commit is contained in:
Rauno Ots 2023-04-24 22:45:14 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0aac712caa
commit 12f2b975e0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

298
po/et.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Rauno Ots <rots00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"et/>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr ""
msgstr "~a kuni ~a"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@ -47,34 +47,34 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:263
msgid "Start of this year"
msgstr ""
msgstr "Selle aasta algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:720
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr ""
msgstr "Jooksva kalendriaasta esimene päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:724
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:271
msgid "End of this year"
msgstr ""
msgstr "Selle aasta lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:727
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr ""
msgstr "Jooksva kalendriaasta viimane päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:279
msgid "Start of previous year"
msgstr ""
msgstr "Eelmise aasta algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:734
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr ""
msgstr "Eelmise kalendriaasta esimene päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:738
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Teisendamise suund"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "See väärtus määrab, millist iconv testi sooritada"
msgstr "See väärtus määrab, millist iconv testi sooritada."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
msgid "Menu"
@ -709,6 +709,9 @@ msgid ""
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"GnuCash arendajatega on lihtne ühendust võtta. Lisaks mitmetele "
"meililistidele saate nendega otse IRCs vestelda! Liituge nendega #gnucash "
"serveris irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@ -717,6 +720,10 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Saate hõlpsasti importida oma olemasolevaid finantsandmeid Quickenist, MS "
"Money'ist või muudest programmidest, mis ekspordivad QIF- või OFX -faile. "
"Klõpsake menüüs Fail alammenüüd Import ja vastavalt QIF- või OFX-faili. "
"Seejärel järgige antud juhiseid."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@ -733,6 +740,10 @@ msgid ""
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Kui olete tuttav teiste finantsprogrammidega, nagu Quicken, pange tähele, et "
"GnuCash kasutab tulude ja kulude jälgimiseks kategooriate asemel kontosid. "
"Tulude ja kulude kontode kohta lisateabe saamiseks vaadake GnuCashi "
"veebijuhendit."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
@ -1481,10 +1492,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Account"
#, c-format
msgid "Account for %s is missing."
msgstr "Konto"
msgstr "Konto %s jaoks puudub."
#. Translators: the first %s is the new transaction date;
#. the second %s is the current stock account's latest
@ -1502,10 +1512,8 @@ msgstr ""
#. the currency value of a non-currency asset.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Stock Value"
msgstr "Väärtus"
msgstr "Aktsia väärtus"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
msgid "Invalid stock new balance."
@ -1574,24 +1582,16 @@ msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
#, fuzzy
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "Järgmine hankija dokument on ületanud maksetähtpäeva:"
msgstr "Järgmised vead tuleb parandada:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:918
#, fuzzy
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "Järgmine hankija dokument on ületanud maksetähtpäeva:"
msgstr "On olemas järgmised hoiatused:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Bilanss"
msgstr "Uus saldo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@ -1607,10 +1607,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "Next Balance"
msgstr "Bilanss"
msgstr "Järgmine saldo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:967
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
@ -1699,10 +1697,8 @@ msgstr "Vali…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "_Redigeeri"
msgstr "Redigeeri…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "Ühtegi Kontot pole valitud. Palun proovi uuesti."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Valitud kohatäitekonto. Palun vali uuesti"
msgstr "Valitud kohatäitekonto. Palun vali uuesti."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4622
@ -2208,10 +2204,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Olgu"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
msgstr "Paranda URL:"
msgstr "Muuda URL-i"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
@ -2266,10 +2260,8 @@ msgstr "Määramata"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Tehingu Number"
msgstr "Tehingudokumendi lingid"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@ -2325,8 +2317,6 @@ msgid "Business Document Links"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
#, fuzzy
#| msgid "You must enter a payment address."
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "Pead sisestama juriidilise aadressi."
@ -2717,16 +2707,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Kas tahad tõesti müügiarve väljastada?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"Üks või rohkem kirjet on tehtud kontodele, mille valuuta on erinev arve "
"valuutast. Sult küsitakse iga kirje kohta ümberarvestuskursse."
"Üks või rohkem kannet on tehtud kontodele, mille valuuta on erinev arve "
"valuutast. Sult küsitakse iga kande kohta konverteerimiskurss."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@ -3094,11 +3080,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Sellele tööle tuleb valida omanik."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
msgstr "Allahindluse protsent peab olema 0-100 või jäetud tühjaks."
msgstr "Allahindluse protsent peab olema korrektne või jäetud tühjaks."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:246
msgid "Edit Job"
@ -3146,17 +3129,13 @@ msgid "Find Job"
msgstr "Leia Töö"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Empty space"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi ruum"
msgstr "Tühi"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
msgstr "Ava"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
@ -3335,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
msgid "Cleared"
msgstr ""
msgstr "kinnitatud"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
@ -3407,7 +3386,7 @@ msgstr "Kustuta hinnad?"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
msgid "Entries"
msgstr "Kirjed"
msgstr "kanded"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
@ -3519,7 +3498,7 @@ msgstr "Sisu"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1030
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgstr "Aruanne"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:390
msgid "Rows"
@ -3876,14 +3855,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1160
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
msgstr "Ava"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Redigeeri"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:293
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
@ -3891,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Uus"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
@ -4042,10 +4021,8 @@ msgid "Note"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Run Report"
msgstr "Raport"
msgstr "Käivita aruanne"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
@ -4138,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
msgid "New _Invoice"
msgstr ""
msgstr "Uus arve"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
@ -4193,10 +4170,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Tehingu Number"
msgstr "Halda dokumendi linki…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4471,10 +4446,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Tehingu Number"
msgstr "Halda dokumendi linki…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@ -4583,10 +4556,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
#, fuzzy
#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
msgstr "Redigeeri Müügiarvet"
msgstr "Liigu müügiarve juurde"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
msgid "Cu_t Split"
@ -4873,10 +4844,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Kuva tegevus?"
msgstr "Kas liikuda tehingu juurde?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3898
msgid "Reverse Transaction"
@ -4919,10 +4888,8 @@ msgid "Select"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4679
#, fuzzy
#| msgid "Post Date"
msgid "Go to Date"
msgstr "Väljastamise Kuupäev"
msgstr "Liigu kuupäevale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4981
#, c-format
@ -5209,7 +5176,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1165
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr ""
msgstr "Seda tehingut ei saa muuta ega kustutada."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1179
msgid ""
@ -5488,10 +5455,8 @@ msgid "No such price: %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled Transactions"
msgid "Cleared Transactions"
msgstr "Plaanilised Tehingud"
msgstr "Kinnitatud tehingud"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380
@ -5641,13 +5606,11 @@ msgid "New Split"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
#, fuzzy
#| msgid "New _File"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
msgid "New item"
msgstr "Uus _Fail"
msgstr "Uus kirje"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
@ -6070,7 +6033,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752
msgid "Edit Account"
msgstr ""
msgstr "Redigeeri kontot"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1755
#, c-format
@ -6190,7 +6153,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:987
msgid "Edit currency"
msgstr ""
msgstr "Redigeeri valuutat"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:988
msgid "Currency Information"
@ -6254,10 +6217,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "Avatud"
msgstr "Ava…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@ -6481,7 +6442,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
msgid "Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Krediidi konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1918
msgid "Debit Account"
@ -7023,7 +6984,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:887 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "Sulge"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:973 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:993
msgid "Loading user data…"
@ -7064,10 +7025,8 @@ msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
#, fuzzy
#| msgid "_View"
msgid "View…"
msgstr "_Vaata"
msgstr "Vaade…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@ -7133,10 +7092,8 @@ msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1404
#, fuzzy
#| msgid "Closed"
msgid "Close Window?"
msgstr "Suletud"
msgstr "Sulge aken?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
@ -7365,7 +7322,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:171 gnucash/report/trep-engine.scm:940
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1018
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580
@ -10618,10 +10575,9 @@ msgstr ""
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Account"
#, c-format
msgid "Accounts in %s"
msgstr "Konto"
msgstr "Kontod mallis %s"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470
msgid ""
@ -11023,7 +10979,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:352
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401
msgid "Set the default QIF account name"
@ -11175,10 +11131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
#, fuzzy
#| msgid "Voucher Information"
msgid "Enter Information about…"
msgstr "Vautšeri Info"
msgstr "Sisestage teave…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continue…"
@ -12153,10 +12107,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Kuva tegevus?"
msgstr "Veel postitamata dokumentide avamine sakkides"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@ -12500,7 +12452,7 @@ msgstr "Allahindlus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545
msgid "Credit Limit"
msgstr ""
msgstr "Krediidi limiit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528
@ -12615,10 +12567,8 @@ msgid "(none)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
msgstr "Sisesta URL nagu http://www.gnucash.org:"
msgstr "Sisesta URL nagu \"https://www.gnucash.org\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
@ -12989,10 +12939,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "New _Account…"
msgstr "Konto"
msgstr "Uus konto…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@ -13608,7 +13556,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
msgid "C_redit accounts"
msgstr ""
msgstr "Krediidikontod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:688
msgid "_Income & expense"
@ -15070,7 +15018,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
msgid "_Previous"
msgstr ""
msgstr "Eelmine"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
@ -16006,10 +15954,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
msgstr "Murd"
msgstr "Ettevaatust!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
@ -16921,10 +16867,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "_Internal Transaction…"
msgstr "Vigased Tehingud"
msgstr "Sisemine tehing…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
@ -21604,7 +21548,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "Template file"
msgstr ""
msgstr "Malli fail"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
msgid ""
@ -23690,7 +23634,7 @@ msgstr "Lause ettevõtte kontaktisiku tutvustamiseks."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Palun esitada kõik päringud "
msgstr "Palun esitada kõik päringud"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257
msgid "Minimum # of entries"
@ -25051,7 +24995,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
msgid "Edit Options"
msgstr ""
msgstr "Redigeeri valikuid"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
@ -26122,7 +26066,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "_Fail"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
@ -26155,13 +26099,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:86
msgid "Quit this application"
msgstr ""
msgstr "Sulge rakendus"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "References"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Viited"
msgstr "Eelistused"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -26349,10 +26291,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "New Invoice"
msgid "New _Invoice…"
msgstr "Uus Müügiarve"
msgstr "Uus arve"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
@ -26371,10 +26311,8 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Loo uus fail"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava"
msgstr "_Ava…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
@ -26600,30 +26538,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customer…"
msgstr "Uus Klient"
msgstr "Uus klient…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customer…"
msgstr "Leia Klient"
msgstr "Leia klient…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voice…"
msgstr "Leia Müügiarve"
msgstr "Leia müügiarve…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@ -26651,10 +26583,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Payment…"
msgstr "Menetle Makset"
msgstr "Menetle makset…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@ -26684,20 +26614,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendor…"
msgstr "Uus Hankija"
msgstr "Uus hankija…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "Leia Hankija"
msgstr "Leia hankija…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@ -26706,20 +26632,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
#, fuzzy
#| msgid "New Bill"
msgid "New _Bill…"
msgstr "Uus Ostuarve"
msgstr "Uus ostuarve…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_ll…"
msgstr "Leia Ostuarve"
msgstr "Leia ostuarve…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@ -26748,40 +26670,32 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employee…"
msgstr "Uus Töötaja"
msgstr "Uus töötaja…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
#, fuzzy
#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employee…"
msgstr "Leia Töötaja"
msgstr "Leia töötaja…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucher…"
msgstr "Uus Kuluvautšer"
msgstr "Uus kuluvautšer…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
#, fuzzy
#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucher…"
msgstr "Leia Kuluvautšer"
msgstr "Leia kuluvautšer…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@ -26889,7 +26803,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:37
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
msgstr "Redigeeri kontot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:26
@ -27113,7 +27027,7 @@ msgstr "Kõik Kontod"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
msgid "Edit _Account"
msgstr ""
msgstr "Redifeeri kontot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@ -27121,10 +27035,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "_Delete Account…"
msgstr "Kõik Kontod"
msgstr "Kustuta konto…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@ -27375,10 +27287,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
#, fuzzy
#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Voucher…"
msgstr "Uus Kuluvautšer"
msgstr "Uus kuluvautšer…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@ -27577,10 +27487,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "Printable Report"
msgid "_Print Report…"
msgstr "Prinditav Raport"
msgstr "Prindi aruanne…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:271
@ -27924,11 +27832,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
#, fuzzy
#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "Sümbol"
msgstr "sümbol: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
@ -27956,11 +27862,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "Hind"
msgstr "hind: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "