mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate
po/tr.po: 71.5% (3930 of 5493 strings; 968 fuzzy) 261 failing checks (4.7%) Translation: GnuCash/Program (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/ Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate po/glossary/tr.po: 37.0% (80 of 216 strings; 6 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/ Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate po/tr.po: 70.6% (3882 of 5493 strings; 1014 fuzzy) 308 failing checks (5.6%) Translation: GnuCash/Program (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/ Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate po/glossary/tr.po: 31.4% (68 of 216 strings; 3 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/ Co-authored-by: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
cdcafc57bc
commit
18edd22bd1
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
|
||||
# T. E. Kalaycı <tekrei@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Tur <tur+translate@simplelogin.fr>, 2021.
|
||||
# Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Money in coins or notes"
|
||||
msgid "cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nakit"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
|
||||
msgid "check"
|
||||
@ -339,9 +340,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "para birimi"
|
||||
|
||||
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Özel biçim"
|
||||
|
||||
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The backend where the data is stored."
|
||||
msgid "database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veri tabanı"
|
||||
|
||||
#. "A specific numbered day of the month"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
|
||||
msgid "date format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tarih biçimi"
|
||||
|
||||
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
|
||||
msgid "date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tarih aralığı"
|
||||
|
||||
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
|
||||
msgid "Debit (column in register)"
|
||||
@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varsayılan"
|
||||
|
||||
#. "see credit"
|
||||
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
|
||||
@ -403,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-posta"
|
||||
|
||||
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
|
||||
msgid "employee"
|
||||
@ -451,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ücretsiz yazılım"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
|
||||
msgid "import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "içe aktar"
|
||||
|
||||
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
|
||||
msgid "income statement"
|
||||
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "işaretleyici"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
|
||||
msgid "national currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ulusal para birimi"
|
||||
|
||||
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
|
||||
msgid "net"
|
||||
@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
msgid "order"
|
||||
@ -603,15 +605,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A person to whom sth is paid"
|
||||
msgid "payee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alacaklı"
|
||||
|
||||
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
|
||||
msgid "payer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "borçlu"
|
||||
|
||||
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
|
||||
msgid "payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ödeme"
|
||||
|
||||
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
|
||||
msgid "placeholder"
|
||||
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tercihler"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
@ -867,13 +869,15 @@ msgstr "değer (paylaşırken)"
|
||||
|
||||
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
|
||||
msgid "vendor"
|
||||
msgstr "sağlayıcı"
|
||||
msgstr "satıcı"
|
||||
|
||||
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "voucher"
|
||||
msgstr "makbuz"
|
||||
|
||||
#. "see debit"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "çek"
|
||||
|
||||
|
321
po/tr.po
321
po/tr.po
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>, 2021.
|
||||
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Bora <boratici@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bora <boratici@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
|
||||
|
||||
@ -1842,17 +1843,13 @@ msgstr "Birimler"
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select…"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
msgstr "Seç…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit"
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Düzenle"
|
||||
msgstr "Düzenle…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
|
||||
@ -4415,10 +4412,8 @@ msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "_Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin"
|
||||
msgstr "_Belge Bağlantısını Yönet…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
|
||||
@ -4745,10 +4740,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin"
|
||||
msgstr "Belge Bağlantısını Yönet…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
|
||||
@ -5157,7 +5150,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
|
||||
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt-okunur olarak işaretlenmiş: '%s'"
|
||||
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt okunur olarak işaretlendi: '%s'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
|
||||
@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "Dışa aktar"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228
|
||||
msgid "Save Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
@ -5533,8 +5526,8 @@ msgid ""
|
||||
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
|
||||
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\" değerinden "
|
||||
"eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
|
||||
"Bu işlemin tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden daha "
|
||||
"eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
|
||||
msgid "Remove the splits from this transaction?"
|
||||
@ -5653,10 +5646,9 @@ msgid "This account register is read-only."
|
||||
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "This account register is read-only."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' account register is read-only."
|
||||
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
|
||||
msgstr "'%s' hesap kaydı salt okunurdur."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5899,7 +5891,7 @@ msgstr "_Faiz Ödemesi ekle…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
|
||||
msgid "Enter _Interest Charge…"
|
||||
msgstr "Fa_iz Ücreti Girin"
|
||||
msgstr "Fa_iz Ücretini Girin…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||||
@ -6440,10 +6432,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel the current entry"
|
||||
msgid "Cannot change currency"
|
||||
msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
|
||||
msgstr "Para birimi değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6653,10 +6643,8 @@ msgid "Action/Number"
|
||||
msgstr "Eylem/Numara"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
msgstr "Aç…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
|
||||
@ -7025,7 +7013,7 @@ msgstr "_Evet, bu kez"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
|
||||
msgid "Yes, _always"
|
||||
msgstr "Evet, _daima"
|
||||
msgstr "Evet, her z_aman"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
|
||||
msgid "No, n_ever"
|
||||
@ -7244,14 +7232,15 @@ msgstr ""
|
||||
"edilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
|
||||
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
|
||||
"virus software is preventing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s yazılamadı. Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya "
|
||||
"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
|
||||
"GnuCash %s'ye yazamadı. Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde "
|
||||
"olabilir, dizin için yazma izniniz olmayabilir veya virüsten koruma "
|
||||
"yazılımınız bu eylemi engelliyor olabilir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7365,10 +7354,10 @@ msgid ""
|
||||
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
|
||||
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu veri tabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alınmıştır. Bu sürüm onu "
|
||||
"okuyabilir, ancak güvenli bir şekilde kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet "
|
||||
"komutunu alana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme "
|
||||
"yazarken veriler kaybolabilir."
|
||||
"Bu veri tabanı, GnuCash'in daha yeni bir sürümündendir. Bu sürüm onu "
|
||||
"okuyabilir ancak güvenli bir şekilde ona kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet'i "
|
||||
"yapana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme yazarken "
|
||||
"veriler kaybolabilir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7462,16 +7451,16 @@ msgstr ""
|
||||
"olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
|
||||
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
|
||||
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
|
||||
"you like to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre "
|
||||
"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt "
|
||||
"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
|
||||
"Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, dizin için yazma "
|
||||
"izniniz olmayabilir veya virüsten koruma yazılımınız bu eylemi engelliyor "
|
||||
"olabilir. Devam ederseniz, herhangi bir değişikliği kaydedemeyebilirsiniz. "
|
||||
"Ne yapmak istersin?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
|
||||
@ -7662,7 +7651,7 @@ msgstr "Veri tabanına kaydedilemedi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3010
|
||||
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
|
||||
msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretli."
|
||||
msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt okunur olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4641
|
||||
@ -7711,6 +7700,7 @@ msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bora Atıcı, 2023\n"
|
||||
"Emin Tufan Çetin, 2018\n"
|
||||
"Mesutcan Kurt, 2017"
|
||||
|
||||
@ -7742,7 +7732,7 @@ msgstr "Alt hesapları seç"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
|
||||
msgid "Select all descendents of selected account."
|
||||
msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç."
|
||||
msgstr "Seçili hesabın tüm alt öğelerini seçin."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
|
||||
@ -8360,10 +8350,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "GnuCash Yolları"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10575,7 +10563,7 @@ msgstr "Salt okunur kayıt"
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
|
||||
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
|
||||
msgstr "Bu pencere bir salt-okunur kayıt açıldığında görüntülenir."
|
||||
msgstr "Bu iletişim kutusu, salt okunur bir kayıt açıldığında görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
|
||||
@ -11038,14 +11026,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
|
||||
msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Import…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"İçe aktarma için bir dosya adı veya konumu girin...\n"
|
||||
msgstr "İçe Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
|
||||
msgid "Choose File to Import"
|
||||
@ -11235,14 +11217,8 @@ msgid "Account Selection"
|
||||
msgstr "Hesap Seçimi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Export…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dışa Aktarma için dosya adı ve konumu girin...\n"
|
||||
msgstr "Dışa Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
|
||||
msgid "Choose File Name for Export"
|
||||
@ -11341,9 +11317,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
|
||||
msgstr "Ayarları Kaydet"
|
||||
msgstr "<b>Ayarları Yükle ve Kaydet</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
|
||||
@ -11447,9 +11422,8 @@ msgstr "<b>Bileşik:</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currency To"
|
||||
msgstr "Para birimi: "
|
||||
msgstr "Para Birimi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
|
||||
@ -11468,13 +11442,12 @@ msgid "Import Preview"
|
||||
msgstr "Fiyatları Şimdi İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
|
||||
"\"Cancel\" to abort.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktarma dosyası oluşturmak için Uygula'ya basın.\n"
|
||||
"Durdurmak için İptal'e."
|
||||
"<b>Fiyatları eklemek için \"Uygula\",\n"
|
||||
"iptal etmek için \"İptal\" basın.</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
|
||||
msgid "Import Prices Now"
|
||||
@ -12126,10 +12099,8 @@ msgstr ""
|
||||
"birden çok dosyada olup olmadığını merak etmeyin.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "_Select…"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
msgstr "_Seç…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
|
||||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||||
@ -12201,7 +12172,6 @@ msgstr "Varsayılan QIF hesap adını ayarla"
|
||||
|
||||
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
|
||||
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
|
||||
@ -12209,11 +12179,11 @@ msgid ""
|
||||
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
|
||||
"import process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şu anda içe aktarmak için daha çok veri varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
|
||||
"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın.\n"
|
||||
"Şu anda içe aktarılacak daha fazla veriniz varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
|
||||
"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tıklayın ve QIF içe aktarma "
|
||||
"işleminin bir sonraki adımına geçin. "
|
||||
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek ve QIF içe aktarma işleminin bir sonraki "
|
||||
"adımına geçmek için \"İleri\" düğmesini tıklayın."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
|
||||
msgid "_Unload selected file"
|
||||
@ -12313,17 +12283,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
|
||||
msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eşleştir"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
|
||||
#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
|
||||
#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
|
||||
#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
|
||||
#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
|
||||
#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
|
||||
#| "future QIF files. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
|
||||
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
|
||||
@ -12334,14 +12293,14 @@ msgid ""
|
||||
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
|
||||
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bankalardan ve diğer finans kuruluşlarından indirilen QIF dosyaları, "
|
||||
"Hesaplar ve Kategoriler hakkında GnuCash hesaplarına doğru bir şekilde "
|
||||
"atanmalarına izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n"
|
||||
"Bankalardan ve diğer finansal kurumlardan indirilen QIF dosyaları, GnuCash "
|
||||
"hesaplarına doğru şekilde atanmalarına izin verecek Hesaplar ve Kategoriler "
|
||||
"hakkında bilgi içermeyebilir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerin "
|
||||
"Alacaklı ve Not alanlarında görünen metinleri göreceksiniz. Varsayılan "
|
||||
"olarak, bu işlemler GnuCash'deki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir "
|
||||
"hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatırlanacaktır. "
|
||||
"Bir sonraki sayfada QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerde Alacaklı "
|
||||
"ve Dekont alanlarında çıkan yazıları göreceksiniz. Varsayılan olarak bu "
|
||||
"işlemler, GnuCash'teki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir hesap "
|
||||
"seçerseniz, gelecekteki QIF dosyaları için hatırlanacaktır."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
|
||||
msgid "Payees and memos"
|
||||
@ -12417,9 +12376,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hiçbiri uygun değilse, yeni bir tane girebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Information about…"
|
||||
msgstr "Hakkında bilgi girin"
|
||||
msgstr "Hakkında Bilgi Girin…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
|
||||
msgid "All fields must be complete to continue…"
|
||||
@ -12789,15 +12747,15 @@ msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Sermaye"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
|
||||
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
|
||||
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stok bölünmesini veya birleşmesini tamamlamış iseniz, 'Uygula'ya basın. "
|
||||
"Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir "
|
||||
"değişiklik yapmadan çıkmak için 'İptal' düğmesine basabilirsiniz."
|
||||
"Bölünmelerin bir özeti aşağıda gösterilmiştir. Özet doğruysa ve herhangi bir "
|
||||
"hata yoksa lütfen \"Uygula\" düğmesine basın. Ayrıca seçimlerinizi gözden "
|
||||
"geçirmek için \"Geri\", herhangi bir değişiklik yapmadan çıkmak için \"İptal"
|
||||
"\" düğmesine basabilirsiniz. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13078,7 +13036,7 @@ msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
|
||||
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
|
||||
msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez."
|
||||
msgstr "Bu hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içermektedir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
|
||||
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
|
||||
@ -13098,7 +13056,7 @@ msgid ""
|
||||
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir veya daha çok alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez."
|
||||
"Bir veya daha fazla alt hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içerir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
|
||||
@ -13507,10 +13465,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
|
||||
msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde aç"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
|
||||
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
|
||||
msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç "
|
||||
msgstr "Henüz gönderilmemiş belgeleri sekmelerde aç"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
|
||||
msgid "Don't open imported documents in tabs"
|
||||
@ -13995,7 +13951,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
|
||||
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not: Yalnızca salt okunur olmayan Belge Bağlantıları değiştirilecektir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14310,10 +14266,8 @@ msgid "All _accounts"
|
||||
msgstr "Tüm hesaplar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " Search "
|
||||
msgid "Search scope"
|
||||
msgstr " Ara "
|
||||
msgstr "Arama kapsamı"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
|
||||
msgid "Account Full Name"
|
||||
@ -14406,10 +14360,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Account"
|
||||
msgid "New _Account…"
|
||||
msgstr "Yeni Hesap"
|
||||
msgstr "Yeni _Hesap…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
|
||||
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
|
||||
@ -15262,9 +15214,8 @@ msgid "days"
|
||||
msgstr "gün"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
|
||||
msgstr "Günlük/yedek dosyala_rını sakla:"
|
||||
msgstr "<b>_Günlük/yedekleme dosyala_rını sakla</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
|
||||
msgid "Com_press files"
|
||||
@ -18882,14 +18833,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Processing...\n"
|
||||
msgid "Processing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"İşleniyor...\n"
|
||||
msgstr "İşleme…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -19252,7 +19197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import completed but with errors!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -19260,11 +19205,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"See below for errors…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İçe aktarma hatalar ile sonlandı!\n"
|
||||
"İçe aktarma hatalar ile tamamlandı!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n"
|
||||
"%u hesap eklendi ve %u tane güncellendi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hatalar için aşağıya bakınız..."
|
||||
"Hatalar için aşağıya bakın…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -20741,10 +20686,9 @@ msgid "TI"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
|
||||
msgid "Tax Table 1"
|
||||
msgstr "Vergi Tablosu: "
|
||||
msgstr "Vergi Tablosu 1"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21492,8 +21436,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlemi değiştiremez veya silebilirsiniz. Bu işlem salt okunur olarak "
|
||||
"işaretlenmiştir, çünkü:\n"
|
||||
"Bu işlem değiştirilemez veya silinemez. Bu işlem salt okunur olarak "
|
||||
"işaretlendi çünkü:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
@ -21545,14 +21489,14 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||||
msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
|
||||
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
|
||||
">Accounts, resetting to the threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni işlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği"
|
||||
"\"nden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
|
||||
"Girilen işlem tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden "
|
||||
"daha eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'da eşiğe sıfırlanarak "
|
||||
"değiştirilebilir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
|
||||
@ -22021,9 +21965,8 @@ msgstr ""
|
||||
"raporlarınızı denetleyin: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrong report definition: "
|
||||
msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle"
|
||||
msgstr "Yanlış rapor tanımı: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:218
|
||||
msgid " Report is missing a GUID."
|
||||
@ -24020,9 +23963,8 @@ msgid "Barchart"
|
||||
msgstr "Varlık Sütun grafiği"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr "%s %s'e"
|
||||
msgstr " ile "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
|
||||
@ -24422,7 +24364,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüleme Derinliği"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
|
||||
msgid "Always show sub-accounts"
|
||||
msgstr "Alt-hesaplari daima göster"
|
||||
msgstr "Her zaman alt hesapları göster"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
|
||||
msgid "Show Budget"
|
||||
@ -27185,15 +27127,15 @@ msgstr "Başlığın yanında fatura numarası"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
|
||||
msgid "table-border-collapse"
|
||||
msgstr "table-border-collapse"
|
||||
msgstr "tablo-kenarlığı-daraltma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
|
||||
msgid "table-header-border-color"
|
||||
msgstr "table-header-border-color"
|
||||
msgstr "tablo-başlık-kenarlık-renk"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
|
||||
msgid "table-cell-border-color"
|
||||
msgstr "table-cell-border-color"
|
||||
msgstr "tablo-hücre-kenarlık-renk"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
|
||||
msgid "Embedded CSS"
|
||||
@ -27275,10 +27217,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ölçeklendirilir."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number: "
|
||||
msgid "Invoice number:"
|
||||
msgstr "Fatura numarası: "
|
||||
msgstr "Fatura numarası:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27286,10 +27226,8 @@ msgid "To:"
|
||||
msgstr "_Araçlar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your ref: "
|
||||
msgid "Your ref:"
|
||||
msgstr "Referansınız: "
|
||||
msgstr "Referansınız:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
|
||||
msgid "Embedded CSS."
|
||||
@ -27325,7 +27263,7 @@ msgstr "Fatura #: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
|
||||
msgid "Reference: "
|
||||
msgstr "Referans:"
|
||||
msgstr "Referans: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27864,7 +27802,7 @@ msgstr "Hazırlayan: "
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
|
||||
msgid "Prepared for: "
|
||||
msgstr "Müşteri:"
|
||||
msgstr "İçin hazırlanmıştır: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
|
||||
@ -27963,7 +27901,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
|
||||
msgid "Report Creation Date: "
|
||||
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi:"
|
||||
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
|
||||
msgid "GnuCash "
|
||||
@ -28695,10 +28633,8 @@ msgid "_Actions"
|
||||
msgstr "Eyle_mler"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset Warnings"
|
||||
msgid "Reset _Warnings…"
|
||||
msgstr "Uyarıları Sıfırla"
|
||||
msgstr "Uyarıları _Sıfırla…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -28851,10 +28787,8 @@ msgid "Create a new file"
|
||||
msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Open"
|
||||
msgid "_Open…"
|
||||
msgstr "_Aç"
|
||||
msgstr "_Aç…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
|
||||
msgid "Open an existing GnuCash file"
|
||||
@ -28904,10 +28838,8 @@ msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Find"
|
||||
msgid "_Find…"
|
||||
msgstr "_Bul"
|
||||
msgstr "_Bul…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
|
||||
@ -28990,10 +28922,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
|
||||
msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayıcısını kullan"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Close Book"
|
||||
msgid "_Close Book…"
|
||||
msgstr "_Hesapları Kapat"
|
||||
msgstr "_Defteri Kapat…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
|
||||
msgid "Close the Book at the end of the Period"
|
||||
@ -29090,20 +29020,16 @@ msgstr "Müşterilere Genel Bakış sayfası aç"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Customer"
|
||||
msgid "_New Customer…"
|
||||
msgstr "Yeni Müşteri"
|
||||
msgstr "_Yeni Müşteri…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
|
||||
msgid "Open the New Customer dialog"
|
||||
msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find Customer"
|
||||
msgid "_Find Customer…"
|
||||
msgstr "Müşteri Ara"
|
||||
msgstr "_Müşteri Bul…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
|
||||
msgid "Open the Find Customer dialog"
|
||||
@ -29176,20 +29102,16 @@ msgstr "Sağlayıcılara Genel Bakış sayfası aç"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Vendor"
|
||||
msgid "_New Vendor…"
|
||||
msgstr "Yeni Satıcı"
|
||||
msgstr "_Yeni Satıcı…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
|
||||
msgid "Open the New Vendor dialog"
|
||||
msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find Vendor"
|
||||
msgid "_Find Vendor…"
|
||||
msgstr "Satıcı Ara"
|
||||
msgstr "_Satıcı Bul…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
|
||||
msgid "Open the Find Vendor dialog"
|
||||
@ -29422,9 +29344,8 @@ msgstr "Bir hesap bul"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cascade Account Properties…"
|
||||
msgstr "Hesap Rengi"
|
||||
msgstr "_Kademeli Hesap Özellikleri…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
|
||||
@ -29627,10 +29548,8 @@ msgstr "Temizlenmiş tutarda otomatik olarak bireysel işlemleri temizleyin"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Account"
|
||||
msgid "_Delete Account…"
|
||||
msgstr "Hesap Sil"
|
||||
msgstr "_Hesabı Sil…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
|
||||
@ -29643,15 +29562,13 @@ msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Esti_mate Budget…"
|
||||
msgstr "Tahmini Bütçe"
|
||||
msgstr "Tahmini Bütçe…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Periods…"
|
||||
msgstr "Dönem"
|
||||
msgstr "_Tüm Dönemler…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
|
||||
@ -29662,10 +29579,8 @@ msgstr "Geçmiş işlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe değeri tahmin
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgid "_Delete Budget…"
|
||||
msgstr "Bütçeyi _Sil"
|
||||
msgstr "_Bütçeyi Sil…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
|
||||
@ -29693,10 +29608,8 @@ msgstr "Cari raporu yazdır"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Budget Options"
|
||||
msgid "Budget _Options…"
|
||||
msgstr "Bütçe Seçenekleri"
|
||||
msgstr "Bütçe _Seçenekleri…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
|
||||
@ -29997,10 +29910,8 @@ msgstr "Ge_ri Verme İşlemi Ekleme"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Ass_istant…"
|
||||
msgstr "Stok Bölüm Asistanı"
|
||||
msgstr "Stok Yardımcısı…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
@ -30113,10 +30024,8 @@ msgstr "Seçilen İşlem için bir kayıt raporu açın"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sort By"
|
||||
msgid "_Sort By…"
|
||||
msgstr "Sırala"
|
||||
msgstr "_Göre Sırala…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
|
||||
@ -30149,10 +30058,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
|
||||
msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dışa aktar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export _Report"
|
||||
msgid "Export _Report…"
|
||||
msgstr "_Raporu Dışa Aktar"
|
||||
msgstr "_Raporu Dışa Aktar…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
|
||||
@ -30506,19 +30413,15 @@ msgstr "Tarih: "
|
||||
|
||||
#. Translators: The quote currency
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Currency"
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "currency: "
|
||||
msgstr "Para Birimi"
|
||||
msgstr "para birimi: "
|
||||
|
||||
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "last %s"
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "last: "
|
||||
msgstr "son %s"
|
||||
msgstr "son: "
|
||||
|
||||
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
|
||||
@ -30967,9 +30870,9 @@ msgid ""
|
||||
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
|
||||
"are read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşlemlerin salt okunur olacağı ve artık düzenlenemeyeceği gün sayısını "
|
||||
"seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir çizgi ile "
|
||||
"işaretlenmiştir. Sıfır ise, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
|
||||
"İşlemlerin kaç gün sonra salt okunur hale geleceğini ve artık "
|
||||
"düzenlenemeyeceğini seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir "
|
||||
"çizgi ile işaretlenir. Sıfırsa, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
|
||||
"okunur değildir."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1117
|
||||
@ -31290,7 +31193,7 @@ msgstr "Ticaret Hesaplarını Kullan"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
|
||||
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
|
||||
msgstr "Salt Okunur İşlemler İçin Günlük Eşik Sayısı (kırmızı çizgi)"
|
||||
msgstr "Salt Okunur İşlemler için Gün Eşiği (kırmızı çizgi)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
|
||||
msgid "Use Split Action Field for Number"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user