Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate

po/tr.po: 71.5% (3930 of 5493 strings; 968 fuzzy)
261 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/

Translation update  by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate

po/glossary/tr.po: 37.0% (80 of 216 strings; 6 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/

Translation update  by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate

po/tr.po: 70.6% (3882 of 5493 strings; 1014 fuzzy)
308 failing checks (5.6%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/

Translation update  by Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com> using Weblate

po/glossary/tr.po: 31.4% (68 of 216 strings; 3 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/

Co-authored-by: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>
This commit is contained in:
Bora Atıcı 2023-04-10 11:52:02 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent cdcafc57bc
commit 18edd22bd1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 138 additions and 231 deletions

View File

@ -8,14 +8,15 @@
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
# T. E. Kalaycı <tekrei@gmail.com>, 2021.
# Tur <tur+translate@simplelogin.fr>, 2021.
# Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
msgstr ""
msgstr "nakit"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
@ -339,9 +340,10 @@ msgstr ""
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
msgstr ""
msgstr "para birimi"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Özel biçim"
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
msgstr ""
msgstr "veri tabanı"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "Tarih"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
msgstr ""
msgstr "tarih biçimi"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
msgstr ""
msgstr "tarih aralığı"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "varsayılan"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
@ -403,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
msgstr ""
msgstr "e-posta"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@ -451,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
msgstr ""
msgstr "ücretsiz yazılım"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
msgstr ""
msgstr "içe aktar"
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
msgid "income statement"
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
msgstr ""
msgstr "işaretleyici"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr ""
msgstr "ulusal para birimi"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
msgstr ""
msgstr "seçenekler"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
@ -603,15 +605,15 @@ msgstr ""
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
msgstr ""
msgstr "alacaklı"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
msgstr ""
msgstr "borçlu"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
msgstr ""
msgstr "ödeme"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr ""
msgstr "tercihler"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
msgid "principal payment"
@ -867,13 +869,15 @@ msgstr "değer (paylaşırken)"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
msgstr "sağlayıcı"
msgstr "satıcı"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
#, fuzzy
msgid "voucher"
msgstr "makbuz"
#. "see debit"
#, fuzzy
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "çek"

321
po/tr.po
View File

@ -8,14 +8,15 @@
# Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk@protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
# Bora <boratici@gmail.com>, 2021, 2022.
# Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Bora <boratici@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
@ -1842,17 +1843,13 @@ msgstr "Birimler"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select…"
msgstr "Seç"
msgstr "Seç…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "Düzenle"
msgstr "Düzenle…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@ -4415,10 +4412,8 @@ msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin"
msgstr "_Belge Bağlantısını Yönet…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4745,10 +4740,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Belge Bağlantısını Yönetin"
msgstr "Belge Bağlantısını Yönet…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@ -5157,7 +5150,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt-okunur olarak işaretlenmiş: '%s'"
msgstr "Bu işlem şu yorumla salt okunur olarak işaretlendi: '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "Dışa aktar"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228
msgid "Save Config"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label.
@ -5533,8 +5526,8 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"Bu işlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\" değerinden "
"eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
"Bu işlemin tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden daha "
"eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@ -5653,10 +5646,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This account register is read-only."
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
msgstr "'%s' hesap kaydı salt okunurdur."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518
msgid ""
@ -5899,7 +5891,7 @@ msgstr "_Faiz Ödemesi ekle…"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
msgid "Enter _Interest Charge…"
msgstr "Fa_iz Ücreti Girin"
msgstr "Fa_iz Ücretini Girin"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@ -6440,10 +6432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
msgstr "Para birimi değiştirilemiyor"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
msgid ""
@ -6653,10 +6643,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "Eylem/Numara"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "Aç"
msgstr "Aç…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@ -7025,7 +7013,7 @@ msgstr "_Evet, bu kez"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
msgstr "Evet, _daima"
msgstr "Evet, her z_aman"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
@ -7244,14 +7232,15 @@ msgstr ""
"edilsin mi?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"%s yazılamadı. Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya "
"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
"GnuCash %s'ye yazamadı. Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde "
"olabilir, dizin için yazma izniniz olmayabilir veya virüsten koruma "
"yazılımınız bu eylemi engelliyor olabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
@ -7365,10 +7354,10 @@ msgid ""
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"Bu veri tabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alınmıştır. Bu sürüm onu "
"okuyabilir, ancak güvenli bir şekilde kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet "
"komutunu alana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme "
"yazarken veriler kaybolabilir."
"Bu veri tabanı, GnuCash'in daha yeni bir sürümündendir. Bu sürüm onu "
"okuyabilir ancak güvenli bir şekilde ona kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet'i "
"yapana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme yazarken "
"veriler kaybolabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
msgid ""
@ -7462,16 +7451,16 @@ msgstr ""
"olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
"Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre "
"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt "
"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
"Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, dizin için yazma "
"izniniz olmayabilir veya virüsten koruma yazılımınız bu eylemi engelliyor "
"olabilir. Devam ederseniz, herhangi bir değişikliği kaydedemeyebilirsiniz. "
"Ne yapmak istersin?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@ -7662,7 +7651,7 @@ msgstr "Veri tabanına kaydedilemedi."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3010
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretli."
msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt okunur olarak işaretlendi."
# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4641
@ -7711,6 +7700,7 @@ msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bora Atıcı, 2023\n"
"Emin Tufan Çetin, 2018\n"
"Mesutcan Kurt, 2017"
@ -7742,7 +7732,7 @@ msgstr "Alt hesapları seç"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç."
msgstr "Seçili hesabın tüm alt öğelerini seçin."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
@ -8360,10 +8350,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "GnuCash "
msgid "GnuCash Paths"
msgstr "GnuCash "
msgstr "GnuCash Yolları"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
msgid "GnuCash {1}"
@ -10575,7 +10563,7 @@ msgstr "Salt okunur kayıt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "Bu pencere bir salt-okunur kayıt açıldığında görüntülenir."
msgstr "Bu iletişim kutusu, salt okunur bir kayıt açıldığında görüntülenir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
@ -11038,14 +11026,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"İçe aktarma için bir dosya adı veya konumu girin...\n"
msgstr "İçe Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@ -11235,14 +11217,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Hesap Seçimi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"Dışa Aktarma için dosya adı ve konumu girin...\n"
msgstr "Dışa Aktarma için dosya adını ve konumunu girin…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@ -11341,9 +11317,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
msgstr "Ayarları Kaydet"
msgstr "<b>Ayarları Yükle ve Kaydet</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@ -11447,9 +11422,8 @@ msgstr "<b>Bileşik:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "Para birimi: "
msgstr "Para Birimi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
@ -11468,13 +11442,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Fiyatları Şimdi İçe Aktar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
"Aktarma dosyası oluşturmak için Uygula'ya basın.\n"
"Durdurmak için İptal'e."
"<b>Fiyatları eklemek için \"Uygula\",\n"
"iptal etmek için \"İptal\" basın.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
@ -12126,10 +12099,8 @@ msgstr ""
"birden çok dosyada olup olmadığını merak etmeyin.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "_Select…"
msgstr "Seç"
msgstr "_Seç…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@ -12201,7 +12172,6 @@ msgstr "Varsayılan QIF hesap adını ayarla"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@ -12209,11 +12179,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
"Şu anda içe aktarmak için daha çok veri varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın.\n"
"Şu anda içe aktarılacak daha fazla veriniz varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi "
"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın. \n"
"\n"
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tıklayın ve QIF içe aktarma "
"işleminin bir sonraki adımına geçin. "
"Dosyaları yüklemeyi bitirmek ve QIF içe aktarma işleminin bir sonraki "
"adımına geçmek için \"İleri\" düğmesini tıklayın."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
@ -12313,17 +12283,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eşleştir"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
#| "\n"
#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
#| "future QIF files. "
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@ -12334,14 +12293,14 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
"Bankalardan ve diğer finans kuruluşlarından indirilen QIF dosyaları, "
"Hesaplar ve Kategoriler hakkında GnuCash hesaplarına doğru bir şekilde "
"atanmalarına izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n"
"Bankalardan ve diğer finansal kurumlardan indirilen QIF dosyaları, GnuCash "
"hesaplarına doğru şekilde atanmalarına izin verecek Hesaplar ve Kategoriler "
"hakkında bilgi içermeyebilir.\n"
"\n"
"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerin "
"Alacaklı ve Not alanlarında görünen metinleri göreceksiniz. Varsayılan "
"olarak, bu işlemler GnuCash'deki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir "
"hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatırlanacaktır. "
"Bir sonraki sayfada QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerde Alacaklı "
"ve Dekont alanlarında çıkan yazıları göreceksiniz. Varsayılan olarak bu "
"işlemler, GnuCash'teki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir hesap "
"seçerseniz, gelecekteki QIF dosyaları için hatırlanacaktır."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
@ -12417,9 +12376,8 @@ msgstr ""
"hiçbiri uygun değilse, yeni bir tane girebilirsiniz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
#, fuzzy
msgid "Enter Information about…"
msgstr "Hakkında bilgi girin"
msgstr "Hakkında Bilgi Girin…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continue…"
@ -12789,15 +12747,15 @@ msgid "Capital Gains"
msgstr "Sermaye"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
#, fuzzy
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Stok bölünmesini veya birleşmesini tamamlamış iseniz, 'Uygula'ya basın. "
"Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir "
"değişiklik yapmadan çıkmak için 'İptal' düğmesine basabilirsiniz."
"Bölünmelerin bir özeti aşağıda gösterilmiştir. Özet doğruysa ve herhangi bir "
"hata yoksa lütfen \"Uygula\" düğmesine basın. Ayrıca seçimlerinizi gözden "
"geçirmek için \"Geri\", herhangi bir değişiklik yapmadan çıkmak için \"İptal"
"\" düğmesine basabilirsiniz. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
#, fuzzy
@ -13078,7 +13036,7 @@ msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez."
msgstr "Bu hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içermektedir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@ -13098,7 +13056,7 @@ msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
"Bir veya daha çok alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez."
"Bir veya daha fazla alt hesap, silinemeyecek salt okunur işlemler içerir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@ -13507,10 +13465,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç "
msgstr "Henüz gönderilmemiş belgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@ -13995,7 +13951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""
msgstr "Not: Yalnızca salt okunur olmayan Belge Bağlantıları değiştirilecektir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
@ -14310,10 +14266,8 @@ msgid "All _accounts"
msgstr "Tüm hesaplar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
#, fuzzy
#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
msgstr " Ara "
msgstr "Arama kapsamı"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
@ -14406,10 +14360,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "New Account"
msgid "New _Account…"
msgstr "Yeni Hesap"
msgstr "Yeni _Hesap…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@ -15262,9 +15214,8 @@ msgid "days"
msgstr "gün"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgstr "Günlük/yedek dosyala_rını sakla:"
msgstr "<b>_Günlük/yedekleme dosyala_rını sakla</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
msgid "Com_press files"
@ -18882,14 +18833,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"İşleniyor...\n"
msgstr "İşleme…"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, fuzzy, c-format
@ -19252,7 +19197,7 @@ msgstr ""
"iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@ -19260,11 +19205,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errors…"
msgstr ""
"İçe aktarma hatalar ile sonlandı!\n"
"İçe aktarma hatalar ile tamamlandı!\n"
"\n"
"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n"
"%u hesap eklendi ve %u tane güncellendi.\n"
"\n"
"Hatalar için aşağıya bakınız..."
"Hatalar için aşağıya bakın"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, fuzzy, c-format
@ -20741,10 +20686,9 @@ msgid "TI"
msgstr "V"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Vergi Tablosu: "
msgstr "Vergi Tablosu 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@ -21492,8 +21436,8 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Bu işlemi değiştiremez veya silebilirsiniz. Bu işlem salt okunur olarak "
"işaretlenmiştir, çünkü:\n"
"Bu işlem değiştirilemez veya silinemez. Bu işlem salt okunur olarak "
"işaretlendi çünkü:\n"
"\n"
"'%s'"
@ -21545,14 +21489,14 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"Yeni işlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği"
"\"nden eski. Bu ayar Dosya->Özellikler->Hesaplar'dan değiştirilebilir."
"Girilen işlem tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur Eşiği\"nden "
"daha eski. Bu ayar, Dosya->Özellikler->Hesaplar'da eşiğe sıfırlanarak "
"değiştirilebilir."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@ -22021,9 +21965,8 @@ msgstr ""
"raporlarınızı denetleyin: "
#: gnucash/report/report-core.scm:217
#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle"
msgstr "Yanlış rapor tanımı: "
#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid " Report is missing a GUID."
@ -24020,9 +23963,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Varlık Sütun grafiği"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "%s %s'e"
msgstr " ile "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@ -24422,7 +24364,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüleme Derinliği"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Alt-hesaplari daima göster"
msgstr "Her zaman alt hesapları göster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
msgid "Show Budget"
@ -27185,15 +27127,15 @@ msgstr "Başlığın yanında fatura numarası"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse"
msgstr "table-border-collapse"
msgstr "tablo-kenarlığı-daraltma"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color"
msgstr "tablo-başlık-kenarlık-renk"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-color"
msgstr "tablo-hücre-kenarlık-renk"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS"
@ -27275,10 +27217,8 @@ msgstr ""
"ölçeklendirilir."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "Fatura numarası: "
msgstr "Fatura numarası:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
#, fuzzy
@ -27286,10 +27226,8 @@ msgid "To:"
msgstr "_Araçlar"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Referansınız: "
msgstr "Referansınız:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
msgid "Embedded CSS."
@ -27325,7 +27263,7 @@ msgstr "Fatura #: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Reference: "
msgstr "Referans:"
msgstr "Referans: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323
#, fuzzy
@ -27864,7 +27802,7 @@ msgstr "Hazırlayan: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
msgstr "Müşteri:"
msgstr "İçin hazırlanmıştır: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
@ -27963,7 +27901,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi:"
msgstr "Rapor Oluşturma Tarihi: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
msgid "GnuCash "
@ -28695,10 +28633,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Eyle_mler"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
#, fuzzy
#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warnings…"
msgstr "Uyarıları Sıfırla"
msgstr "Uyarıları _Sıfırla…"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
@ -28851,10 +28787,8 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç"
msgstr "_Aç…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
@ -28904,10 +28838,8 @@ msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "_Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul"
msgstr "_Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@ -28990,10 +28922,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayıcısını kullan"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Book…"
msgstr "_Hesapları Kapat"
msgstr "_Defteri Kapat…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@ -29090,20 +29020,16 @@ msgstr "Müşterilere Genel Bakış sayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customer…"
msgstr "Yeni Müşteri"
msgstr "_Yeni Müşteri…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customer…"
msgstr "Müşteri Ara"
msgstr "_Müşteri Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
@ -29176,20 +29102,16 @@ msgstr "Sağlayıcılara Genel Bakış sayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendor…"
msgstr "Yeni Satıcı"
msgstr "_Yeni Satıcı…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "Satıcı Ara"
msgstr "_Satıcı Bul…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@ -29422,9 +29344,8 @@ msgstr "Bir hesap bul"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Properties…"
msgstr "Hesap Rengi"
msgstr "_Kademeli Hesap Özellikleri…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
@ -29627,10 +29548,8 @@ msgstr "Temizlenmiş tutarda otomatik olarak bireysel işlemleri temizleyin"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account…"
msgstr "Hesap Sil"
msgstr "_Hesabı Sil…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@ -29643,15 +29562,13 @@ msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget…"
msgstr "Tahmini Bütçe"
msgstr "Tahmini Bütçe"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
#, fuzzy
msgid "_All Periods…"
msgstr "Dönem"
msgstr "_Tüm Dönemler…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@ -29662,10 +29579,8 @@ msgstr "Geçmiş işlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe değeri tahmin
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "Bütçeyi _Sil"
msgstr "_Bütçeyi Sil…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@ -29693,10 +29608,8 @@ msgstr "Cari raporu yazdır"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Options…"
msgstr "Bütçe Seçenekleri"
msgstr "Bütçe _Seçenekleri…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@ -29997,10 +29910,8 @@ msgstr "Ge_ri Verme İşlemi Ekleme"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant…"
msgstr "Stok Bölüm Asistanı"
msgstr "Stok Yardımcısı…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@ -30113,10 +30024,8 @@ msgstr "Seçilen İşlem için bir kayıt raporu açın"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
#, fuzzy
#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort By…"
msgstr "Sırala"
msgstr "_Göre Sırala…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@ -30149,10 +30058,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dışa aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Report…"
msgstr "_Raporu Dışa Aktar"
msgstr "_Raporu Dışa Aktar…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@ -30506,19 +30413,15 @@ msgstr "Tarih: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "Para Birimi"
msgstr "para birimi: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "son %s"
msgstr "son: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
@ -30967,9 +30870,9 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"İşlemlerin salt okunur olacağı ve artık düzenlenemeyeceği gün sayısını "
"seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir çizgi ile "
"işaretlenmiştir. Sıfır ise, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
"İşlemlerin kaç gün sonra salt okunur hale geleceğini ve artık "
"düzenlenemeyeceğini seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir "
"çizgi ile işaretlenir. Sıfırsa, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
"okunur değildir."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1117
@ -31290,7 +31193,7 @@ msgstr "Ticaret Hesaplarını Kullan"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "Salt Okunur İşlemler İçin Günlük Eşik Sayısı (kırmızı çizgi)"
msgstr "Salt Okunur İşlemler için Gün Eşiği (kırmızı çizgi)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"