mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from weblate into master.
This commit is contained in:
commit
21ae99dedd
40
po/hu.po
40
po/hu.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Weboldalcím"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1222
|
||||
msgid "Company Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail cím"
|
||||
msgstr "Cég e-mail-címe"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1210
|
||||
msgid "Company Contact Person"
|
||||
@ -2538,9 +2538,8 @@ msgid "Address Not Found"
|
||||
msgstr "Cím nem található"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Entries"
|
||||
msgstr "Összár"
|
||||
msgstr "Bejegyzések száma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3441,9 +3440,8 @@ msgstr "Csak aktívat?"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:580 gnucash/gnome/dialog-job.c:593
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rate"
|
||||
msgstr "Adó mértéke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:582 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
|
||||
@ -3461,9 +3459,8 @@ msgid "Find Job"
|
||||
msgstr "Megbízás keresése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Névtér"
|
||||
msgstr "Üres"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
|
||||
msgctxt "Adjective"
|
||||
@ -10502,9 +10499,9 @@ msgid ""
|
||||
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
|
||||
"reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
|
||||
"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor "
|
||||
"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli "
|
||||
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítani az összes felosztást ("
|
||||
"az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal "
|
||||
"felborítja a regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli "
|
||||
"egyeztetéseket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
|
||||
@ -10524,7 +10521,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
|
||||
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
|
||||
msgstr "Bontja a tranzakciót egyeztetett felosztással"
|
||||
msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkező tranzakció kivágása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
|
||||
@ -18822,9 +18819,8 @@ msgstr "Érték"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rate/Price"
|
||||
msgstr "Összár"
|
||||
msgstr "Árfolyam/Ár"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:562
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
|
||||
@ -25711,7 +25707,7 @@ msgstr "Nettó ár"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Összár"
|
||||
msgstr "Teljes ár"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:520
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
|
||||
@ -25746,7 +25742,7 @@ msgstr "Megbízás neve:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:640
|
||||
msgid "REF"
|
||||
msgstr "HIV"
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:721
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25893,19 +25889,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
|
||||
msgid "Address Phone"
|
||||
msgstr "Telefonszám"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
|
||||
msgid "Display Phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonszám."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
|
||||
msgid "Address Fax"
|
||||
msgstr "Faxszám"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
|
||||
msgid "Display Fax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faxszám."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
|
||||
msgid "Address Email"
|
||||
@ -25913,7 +25909,7 @@ msgstr "E-mail-cím"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
|
||||
msgid "Display Email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
|
||||
msgid "Display Active status."
|
||||
|
248
po/ja.po
248
po/ja.po
@ -20,19 +20,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 16:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -981,19 +981,14 @@ msgstr ""
|
||||
"起動する必要はありません。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
|
||||
#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
|
||||
#| "account, start the search from that account's register."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索... を選"
|
||||
"択し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定"
|
||||
"科目記録簿タブで検索を開始してください。"
|
||||
"全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索… を選択"
|
||||
"し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定科"
|
||||
"目記録簿タブで検索を開始してください。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1191,10 +1186,9 @@ msgstr "各種支払"
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes",
|
||||
#. "Insurance", or similar.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "... pay \"%s\"?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "… pay \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" の支払はありますか?"
|
||||
msgstr "… \"%s\" の支払はありますか?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
|
||||
msgid "via Escrow account?"
|
||||
@ -1590,10 +1584,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
|
||||
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing"
|
||||
msgid "(missing)"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
msgstr "(不明)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1840,17 +1832,13 @@ msgstr "単位"
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select…"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
msgstr "選択…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit"
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
msgstr "編集…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
|
||||
@ -2370,15 +2358,13 @@ msgid "_OK"
|
||||
msgstr "OK(_O)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amend URL:"
|
||||
msgid "Amend the URL"
|
||||
msgstr "URL を修正してください:"
|
||||
msgstr "URL を修正してください"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter an URL like \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL を \"%s\"のように入力してください"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
@ -2881,16 +2867,11 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
|
||||
msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
|
||||
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
|
||||
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求"
|
||||
"書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。"
|
||||
msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求"
|
||||
"書によるものです。毎回変換レートを入力するよう尋ねられます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
|
||||
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
|
||||
@ -3518,12 +3499,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "選択された取引には、支払として割り当てできるスプリットがありません。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||||
#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
|
||||
#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||||
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
|
||||
@ -3531,8 +3506,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この取引には '支払スプリット' として扱えるスプリットが\n"
|
||||
"複数ありますが、gnucash は一つだけしか扱えません。\n"
|
||||
"一つを選択してください。他は無視されます。\n"
|
||||
"複数ありますが、GnuCash は一つだけしか扱えません。\n"
|
||||
"一つを選択してください。他は破棄されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
|
||||
@ -3588,10 +3563,9 @@ msgstr "本当にこの価格を削除しますか?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr "相場価格取得オプション"
|
||||
msgstr "価格の取得に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
@ -4381,10 +4355,8 @@ msgstr "この請求書の所有者の得意先帳票ウィンドウを開きま
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "_Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "文書リンクを管理する"
|
||||
msgstr "文書リンクを管理(_M)…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
|
||||
@ -4665,10 +4637,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr "この貸方票の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "文書リンクを管理する"
|
||||
msgstr "文書リンクを管理する…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
|
||||
@ -4900,10 +4870,8 @@ msgstr "自動清算"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Assistant"
|
||||
msgstr "株式分割アシスタント"
|
||||
msgstr "株式アシスタント"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904
|
||||
@ -6513,10 +6481,8 @@ msgid "Action/Number"
|
||||
msgstr "アクション/番号"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
msgstr "開く…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
|
||||
@ -6528,10 +6494,8 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "開く(_O)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Save As"
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "別名で保存(_S)"
|
||||
msgstr "名前を付けて保存…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
|
||||
@ -7388,10 +7352,8 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<未知>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View"
|
||||
msgid "View…"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
msgstr "表示…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
|
||||
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
|
||||
@ -8068,14 +8030,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Regular expression determining which namespace commodities will be "
|
||||
#| "retrieved for"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
|
||||
"for when using the get command"
|
||||
msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現"
|
||||
msgstr "get コマンド使用時に どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8143,20 +8101,16 @@ msgstr "コマンドまたはオプションがありません。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
|
||||
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
|
||||
msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。"
|
||||
msgstr "Finance::Quote バージョン {1} が見つかりました。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
|
||||
msgid "Finance::Quote sources:\n"
|
||||
msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。"
|
||||
msgstr "Finance::Quote の情報源:\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
|
||||
msgid "Price retrieval failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "価格の取得に失敗しました: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
|
||||
msgid "This is a development version. It may or may not work."
|
||||
@ -8267,7 +8221,7 @@ msgstr "Finance::Quote を検査中…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:185
|
||||
msgid "Unable to load Finance::Quote."
|
||||
msgstr "Finance::Quote を検査中..."
|
||||
msgstr "Finance::Quote をロードできません。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:196
|
||||
msgid "Loading data…"
|
||||
@ -10652,14 +10606,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
|
||||
msgstr "勘定科目インポートアシスタント"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Import…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"インポートする場所とファイル名を入力してください...\n"
|
||||
msgstr "インポートする場所とファイル名を入力してください…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
|
||||
msgid "Choose File to Import"
|
||||
@ -10848,14 +10796,8 @@ msgid "Account Selection"
|
||||
msgstr "勘定科目の選択"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Export…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"エクスポートするための場所とファイル名を入力してください...\n"
|
||||
msgstr "エクスポートするための場所とファイル名を入力してください…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
|
||||
msgid "Choose File Name for Export"
|
||||
@ -10943,16 +10885,12 @@ msgstr "価格インポートアシスタント"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"インポートするための場所とファイル名を選択して、\"OK\" を押してください...\n"
|
||||
"インポートするための場所とファイル名を選択して、\"進む\" を押してください…\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
|
||||
@ -11076,16 +11014,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
|
||||
msgstr "一行おきにスキップする"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
#| "account as well.\n"
|
||||
#| "For example\n"
|
||||
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
|
||||
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
@ -11100,9 +11028,9 @@ msgstr ""
|
||||
"は先頭でスキップする行数も考慮して動作します。\n"
|
||||
"例\n"
|
||||
"* \"先頭でスキップする行数\" に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 "
|
||||
"行目になります。5, 7, 9,... 行目はスキップされます。\n"
|
||||
"行目になります。5, 7, 9,… 行目はスキップされます。\n"
|
||||
"* \"先頭でスキップする行数\" に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 "
|
||||
"行目になります。6, 8, 10,... 行目はスキップされます。"
|
||||
"行目になります。6, 8, 10,… 行目はスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
|
||||
@ -11238,16 +11166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ら、このインポート機能はその行が同じ取引の一部であると判断します。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
#| "account as well.\n"
|
||||
#| "For example\n"
|
||||
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
|
||||
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
@ -11261,10 +11179,10 @@ msgstr ""
|
||||
"実際にインポートする最初の行から始めて偶数行はスキップします。このオプション"
|
||||
"は先頭でスキップする行数も考慮して動作します。\n"
|
||||
"例\n"
|
||||
"* '先頭でスキップする行数' に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 行"
|
||||
"目になります。5, 7, 9,... 行目はスキップされます。\n"
|
||||
"* '先頭でスキップする行数' に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 行"
|
||||
"目になります。6, 8, 10,... 行目はスキップされます。"
|
||||
"* '先頭でスキップする行数' に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 "
|
||||
"行目になります。5, 7, 9,… 行目はスキップされます。\n"
|
||||
"* '先頭でスキップする行数' に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 "
|
||||
"行目になります。6, 8, 10,… 行目はスキップされます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
|
||||
msgid "<b>Account</b>"
|
||||
@ -11275,16 +11193,11 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
|
||||
msgstr "行を選択してマッピングを変更できます"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
#| "button..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
"button…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マッピングを変更するには、行をダブルクリックするか、行を選択してボタンを押し"
|
||||
"てください..."
|
||||
msgstr "マッピングを変更するには、行をダブルクリックするか、行を選択してボタンを押し"
|
||||
"てください…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
|
||||
@ -11445,23 +11358,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
|
||||
msgstr "作成する勘定科目を選択してください"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
|
||||
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
|
||||
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
|
||||
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
|
||||
#| "the starting balance.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
|
||||
#| "an opening balance.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
|
||||
"the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
@ -11478,7 +11374,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
|
||||
"opening balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘"
|
||||
"定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -11487,11 +11382,11 @@ msgstr ""
|
||||
"は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目"
|
||||
"のチェックボックスにチェックを入れてください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をク"
|
||||
"リックして入力してください。\n"
|
||||
"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリ"
|
||||
"ックして入力してください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>備考:</b> 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目"
|
||||
"に開始残高を設定できます。\n"
|
||||
"に開始残高を設定できます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
|
||||
msgid "Setup selected accounts"
|
||||
@ -11671,21 +11566,13 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "ローン詳細"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"エスクロー勘定科目を使用しますか? 使用する場合は勘定科目を指定する必要があり"
|
||||
"ます..."
|
||||
msgstr "エスクロー勘定科目を使用しますか? "
|
||||
"使用する場合は勘定科目を指定する必要があります…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
|
||||
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
|
||||
msgstr "... 支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?"
|
||||
msgstr "… 支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
|
||||
msgid "Escrow Account"
|
||||
@ -11696,14 +11583,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
|
||||
msgstr "ローン返済オプション"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"続けるには、勘定科目すべてに有効な値を入力してください。\n"
|
||||
msgstr "続けるには、勘定科目すべてに有効な値を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
|
||||
msgid "Principal To"
|
||||
@ -11722,15 +11603,9 @@ msgid "Loan Repayment"
|
||||
msgstr "ローン返済"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"続けるには、指定したオプションのページすべてで有効な値を入力する必要がありま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
msgstr "続けるには、指定したオプションのページすべてで有効な値を入力する必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
|
||||
msgid "Payment To (Escrow)"
|
||||
@ -11769,17 +11644,10 @@ msgid "Loan Payment"
|
||||
msgstr "ローン支払"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
|
||||
#| "schedule."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
|
||||
"schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"以下の詳細を確認して、正しければ適用を押すと予定取引が作成されます。"
|
||||
msgstr "以下の詳細を確認して、正しければ \"適用\" を押すと予定取引が作成されます。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
|
||||
msgid "Range"
|
||||
@ -13725,10 +13593,8 @@ msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(なし)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
|
||||
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
|
||||
msgstr "URL を http://www.gnucash.org のように入力してください。"
|
||||
msgstr "URL を \"https://www.gnucash.org\" のように入力してください"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
|
||||
msgid "Location does not start with a valid scheme"
|
||||
@ -27877,7 +27743,7 @@ msgstr "ファイル(_F)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
|
||||
msgid "Pa_ge Setup"
|
||||
msgstr "ページの設定(_G)..."
|
||||
msgstr "ページの設定(_G)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
|
||||
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
|
||||
@ -29081,8 +28947,6 @@ msgid "Manage link of an external document to this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Linked Document"
|
||||
msgid "Open the linked document"
|
||||
msgstr "リンクされた文書を開きます。"
|
||||
|
||||
|
122
po/pt.po
122
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -1514,9 +1514,10 @@ msgstr ""
|
||||
"A empresa resgata unidades, aumentando assim o valor das acções por um "
|
||||
"múltiplo, e mantendo o valor monetário da constante global do investimento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as restantes unidades, "
|
||||
"por favor registe a venda utilizando o campo do assistente de transacção de "
|
||||
"acções primeiro, seguido do registo do desdobramento inverso."
|
||||
"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as "
|
||||
"restantes unidades, por favor registe a venda utilizando o campo do "
|
||||
"assistente de transacção de acções primeiro, seguido do registo do "
|
||||
"desdobramento inverso."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. shorting of stock.
|
||||
@ -1602,9 +1603,10 @@ msgstr ""
|
||||
"múltiplo, ao mesmo tempo que mantém constante o valor monetário total do "
|
||||
"investimento global.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se o desdobramento inverso resultar em dinheiro para as unidades restantes, "
|
||||
"por favor registe primeiro a compra de cobertura usando o assistente de "
|
||||
"transacção de acções, seguido do registo do desdobramento inverso."
|
||||
"Se o desdobramento inverso resultar em compensação monetária para as "
|
||||
"unidades restantes, por favor registe primeiro a compra de cobertura usando "
|
||||
"o assistente de transacção de acções, seguido do registo do desdobramento "
|
||||
"inverso."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8636,7 +8638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
|
||||
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
||||
msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
|
||||
msgstr "GUID de formato de cheque pré-definido a usar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8671,7 +8673,7 @@ msgstr "Formato da data a usar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
|
||||
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
|
||||
msgstr "Este é o identificador numérico do formato predefinido de data a usar."
|
||||
msgstr "Este é o identificador numérico do formato pré-definido de data a usar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
|
||||
msgid "Custom date format"
|
||||
@ -9265,10 +9267,10 @@ msgid ""
|
||||
"show the dialog, otherwise it is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
|
||||
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
|
||||
"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
|
||||
"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
|
||||
"é mostrado, caso contrário, não é."
|
||||
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde"
|
||||
" a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a "
|
||||
"abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é "
|
||||
"mostrado, caso contrário, não é."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9511,7 +9513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
|
||||
msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
|
||||
msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
|
||||
@ -9520,7 +9522,7 @@ msgid ""
|
||||
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
|
||||
"cannot be exactly represented as a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
|
||||
"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em "
|
||||
"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
|
||||
"exactamente representada como decimal."
|
||||
|
||||
@ -9539,7 +9541,7 @@ msgid ""
|
||||
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
|
||||
"days'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
|
||||
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda "
|
||||
"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
|
||||
"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
|
||||
"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
|
||||
@ -9602,7 +9604,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
|
||||
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
|
||||
msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa."
|
||||
msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
|
||||
@ -9614,9 +9616,9 @@ msgid ""
|
||||
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
|
||||
"identify accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada "
|
||||
"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente "
|
||||
"identificar contas."
|
||||
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, "
|
||||
"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar "
|
||||
"contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
|
||||
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
|
||||
@ -9629,8 +9631,8 @@ msgid ""
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
|
||||
"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
|
||||
"para rapidamente identificar contas."
|
||||
"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
|
||||
"rapidamente identificar contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
|
||||
msgid "Use formal account labels"
|
||||
@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página."
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
|
||||
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
|
||||
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
|
||||
msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10032,8 +10034,7 @@ msgid ""
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se "
|
||||
"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
||||
"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
||||
"diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a "
|
||||
"última do diário, após todas as transacções registadas."
|
||||
|
||||
@ -10115,7 +10116,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
|
||||
msgid "Show the entered and reconcile dates"
|
||||
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
|
||||
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10433,14 +10434,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "Replace existing price"
|
||||
msgstr "Substituir cotação existente"
|
||||
msgstr "Substituir preço existente"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
|
||||
msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
|
||||
@ -11153,19 +11153,19 @@ msgstr ""
|
||||
"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
|
||||
"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
|
||||
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
||||
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e "
|
||||
"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
|
||||
"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
|
||||
"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
|
||||
"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
|
||||
"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
|
||||
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
|
||||
"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
|
||||
"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
|
||||
"definições internas..\n"
|
||||
"definições internas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
|
||||
"salvaguarda funcional.\n"
|
||||
@ -11174,7 +11174,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
|
||||
msgid "Price Import Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente de importação de cotações"
|
||||
msgstr "Assistente de importação de preços"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
|
||||
@ -11266,14 +11266,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
|
||||
msgid "Allow existing prices to be over written."
|
||||
msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes."
|
||||
msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
|
||||
"setting is not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
||||
"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
||||
"alterar. A definição não é gravada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
|
||||
@ -11367,12 +11367,12 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
|
||||
"\"Cancel\" to abort.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n"
|
||||
"<b>Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n"
|
||||
"Cancelar para abortar.</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
|
||||
msgid "Import Prices Now"
|
||||
msgstr "Importar cotações agora"
|
||||
msgstr "Importar preços agora"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
|
||||
msgid "CSV Transaction Import"
|
||||
@ -11597,8 +11597,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
|
||||
"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
|
||||
"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas ("
|
||||
"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
|
||||
|
||||
@ -12080,9 +12080,9 @@ msgstr ""
|
||||
"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
|
||||
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
|
||||
"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-"
|
||||
"ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-"
|
||||
"ano\".\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
|
||||
@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
|
||||
msgid "New _Price"
|
||||
msgstr "No_va cotação"
|
||||
msgstr "No_vo preço"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
|
||||
msgid "Currenc_y"
|
||||
@ -13119,7 +13119,7 @@ msgid ""
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
|
||||
"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
|
||||
"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
|
||||
msgid "Auto _interest transfer"
|
||||
@ -13165,8 +13165,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
||||
"code to this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira "
|
||||
"\"Relativa a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
||||
"Use Editar -> Opções do relatório Impostos para definir a bandeira \"Sujeita "
|
||||
"a impostos\" e atribuir um código de imposto a esta conta."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
|
||||
msgid "_Higher Balance Limit"
|
||||
@ -13562,7 +13562,7 @@ msgstr "Diálogo Escolher titular"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
|
||||
msgid "Securities"
|
||||
msgstr "Valores mobiliários"
|
||||
msgstr "Garantias"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
|
||||
msgid "Show National Currencies"
|
||||
@ -13578,7 +13578,7 @@ msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
|
||||
msgid "Edit the current commodity."
|
||||
msgstr "Remover a mercadoria actual."
|
||||
msgstr "Editar a mercadoria actual."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13854,7 +13854,7 @@ msgid ""
|
||||
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
|
||||
"combining them with the existing path head unless box unticked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
|
||||
"Ligações de caminhos de ficheiro relativos existentes serão convertidas para "
|
||||
"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
|
||||
"a caixa."
|
||||
|
||||
@ -13863,7 +13863,7 @@ msgid ""
|
||||
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
|
||||
"comparing them to the new path head unless box unticked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
|
||||
"Ligações de caminhos de ficheiro absolutos existente serão convertidas para "
|
||||
"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
|
||||
"caixa."
|
||||
|
||||
@ -13943,8 +13943,8 @@ msgid ""
|
||||
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||||
"you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
|
||||
"aceitável será gerado"
|
||||
"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, será gerado um "
|
||||
"número aceitável"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
|
||||
@ -14177,8 +14177,8 @@ msgstr "Nome completo da conta"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
|
||||
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da conta"
|
||||
"\"."
|
||||
"A procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo da "
|
||||
"conta\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
|
||||
msgid "Sea_rch"
|
||||
@ -14628,7 +14628,7 @@ msgstr "_Sim"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas-vindas "
|
||||
"novamente?</span>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:101
|
||||
@ -14643,7 +14643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas-vindas ao GnuCash!</span>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14652,7 +14652,7 @@ msgid ""
|
||||
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
|
||||
"perform any of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
|
||||
"Aqui estão algumas acções pré-definidas disponíveis para novos utilizadores "
|
||||
"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
|
||||
"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
|
||||
|
||||
@ -14720,8 +14720,8 @@ msgstr "Transacções da encomenda"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
|
||||
"gerado"
|
||||
"O número da encomenda. Se for deixado em branco, será gerado um número "
|
||||
"aceitável"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
|
||||
@ -19390,7 +19390,7 @@ msgid ""
|
||||
"No account column selected and no base account specified either.\n"
|
||||
"This should never happen. Please report this as a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta predefinida especificada.\n"
|
||||
"Sem coluna de conta seleccionada nem conta pré-definida especificada.\n"
|
||||
"Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como erro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
|
||||
|
10
po/pt_BR.po
10
po/pt_BR.po
@ -15,10 +15,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 15:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/pt_BR/>\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -13883,7 +13883,7 @@ msgstr "Diálogo da escolha do proprietário"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
|
||||
msgid "Securities"
|
||||
msgstr "Títulos"
|
||||
msgstr "Valores mobiliários"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
|
||||
msgid "Show National Currencies"
|
||||
|
99
po/sv.po
99
po/sv.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/sv/>\n"
|
||||
@ -1371,13 +1371,10 @@ msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!"
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||
#. Initial stock long purchase
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open buy"
|
||||
msgstr "Öppna köp"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initial stock long purchase."
|
||||
msgstr "Inledande långsiktigt aktieinköp."
|
||||
|
||||
@ -1388,7 +1385,6 @@ msgid "Open short"
|
||||
msgstr "Öppna kort"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initial stock short sale."
|
||||
msgstr "Inledande kortsiktig aktieförsäljning."
|
||||
|
||||
@ -1409,7 +1405,6 @@ msgid "Buy"
|
||||
msgstr "Köp"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buying stock long."
|
||||
msgstr "Köper aktie långsiktigt."
|
||||
|
||||
@ -1535,20 +1530,16 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. shorting of stock.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sort Order"
|
||||
msgid "Short sell"
|
||||
msgstr "Sälj kort"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selling stock short."
|
||||
msgstr "Säljer aktier kortsiktigt."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
|
||||
#. buying stock, and recording capital gain/loss
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buy to cover short"
|
||||
msgstr "Köp för att täcka kort"
|
||||
|
||||
@ -1579,7 +1570,6 @@ msgid "Compensatory return of capital"
|
||||
msgstr "Kompenserande kapitalavkastning"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
@ -1787,8 +1777,6 @@ msgstr "Mata in det nya saldot för aktier efter aktiespliten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||||
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mata in antal andelar som du anskaffade eller förlorade i transaktionen."
|
||||
@ -2864,7 +2852,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
|
||||
msgstr "Välj en annan rapportmall, annars används Faktura för utskrift"
|
||||
|
||||
@ -3068,7 +3055,7 @@ msgstr "Registrera"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
|
||||
msgid "Printable Report"
|
||||
msgstr "Utskrivningsbar rapport"
|
||||
msgstr "Rapport för utskrift"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788
|
||||
msgid "View/Edit Bill"
|
||||
@ -5277,7 +5264,7 @@ msgstr "GnuCash-rapport"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1908
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849
|
||||
msgid "Printable Invoice"
|
||||
msgstr "Utskrivningsbar faktura"
|
||||
msgstr "Faktura för utskrift"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1909
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
|
||||
@ -7383,17 +7370,13 @@ msgid "Continue _Without Saving"
|
||||
msgstr "Fortsätt _utan att spara"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This book has budgets. The internal representation of amounts is now "
|
||||
#| "fixed. Please review budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna bok har budgetar. Den interna presentationen av budgetbelopp beror "
|
||||
"inte längre på inställningen Omvända balanserade konton. Granska budgetarna "
|
||||
"inte längre på inställningen Konton med omkastat tecken. Granska budgetarna "
|
||||
"och justera tecken vid behov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844
|
||||
@ -14315,8 +14298,6 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Account"
|
||||
msgid "New _Account…"
|
||||
msgstr "Nytt _konto…"
|
||||
|
||||
@ -24998,8 +24979,6 @@ msgid "Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Vinst & förlust"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Charge"
|
||||
msgid "Chart"
|
||||
msgstr "Diagram"
|
||||
|
||||
@ -25148,81 +25127,58 @@ msgid "GUID"
|
||||
msgstr "GUID"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To Amount"
|
||||
msgid "Bought Amount"
|
||||
msgstr "Köpt belopp"
|
||||
msgstr "Köpt antal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bought Value (Basis)"
|
||||
msgstr "Köpt värde (bas)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weighted Average"
|
||||
msgid "Bought Average Price"
|
||||
msgstr "Köpt genomsnittspris"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split"
|
||||
msgid "Sold Splits"
|
||||
msgstr "Sålda splitar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To Amount"
|
||||
msgid "Sold Amount"
|
||||
msgstr "Sålt belopp"
|
||||
msgstr "Sålt antal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Basis"
|
||||
msgid "Sold Basis"
|
||||
msgstr "Sålt bas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Value"
|
||||
msgid "Sold Value"
|
||||
msgstr "Sålt värde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To Amount"
|
||||
msgid "ST Sold Amount"
|
||||
msgstr "ST Sålt belopp"
|
||||
msgstr "ST Sålt antal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ST Sold Basis"
|
||||
msgstr "ST Sålt bas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ST Sold Value"
|
||||
msgstr "ST Sålt värde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To Amount"
|
||||
msgid "LT Sold Amount"
|
||||
msgstr "LT Sålt belopp"
|
||||
msgstr "LT Sålt antal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LT Sold Basis"
|
||||
msgstr "LT Sålt bas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LT Sold Value"
|
||||
msgstr "LT Sålt värde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Average"
|
||||
msgid "Sold Average Price"
|
||||
msgstr "Sålt genomsnittspris"
|
||||
|
||||
@ -25239,38 +25195,26 @@ msgid "End Value"
|
||||
msgstr "Slutvärde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Realized Gain"
|
||||
msgid "ST Realized Gain"
|
||||
msgstr "ST Realiserad vinst"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Realized Gain"
|
||||
msgid "LT Realized Gain"
|
||||
msgstr "LT Realiserad vinst"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Realized Gain"
|
||||
msgid "Realized ROI"
|
||||
msgstr "Realiserad ROI"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "ST Unrealized Gain"
|
||||
msgstr "ST Orealiserad vinst"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "LT Unrealized Gain"
|
||||
msgstr "LT Orealiserad vinst"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "Unrealized ROI"
|
||||
msgstr "Orealiserad ROI"
|
||||
|
||||
@ -25278,7 +25222,7 @@ msgstr "Orealiserad ROI"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account Notes"
|
||||
msgid "Account Lots Total"
|
||||
msgstr "Kontots totala partier"
|
||||
msgstr "Summa kontots partier"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
|
||||
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
|
||||
@ -25291,8 +25235,6 @@ msgid "What kind of chart to include"
|
||||
msgstr "Vilken sorts diagram som ska inkluderas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use Stacked Charts"
|
||||
msgid "Stacked Bar Chart"
|
||||
msgstr "Staplat stapeldiagram"
|
||||
|
||||
@ -25319,7 +25261,7 @@ msgstr "Visa försäljningsrelaterade tabellkolumner"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show end date amount and value table columns"
|
||||
msgstr "Visa slutdatumets belopp- och värdekolumner"
|
||||
msgstr "Visa slutdatumets antal- och värdekolumner"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
|
||||
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
|
||||
@ -25330,7 +25272,6 @@ msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
|
||||
msgstr "Visa tabellkolumn(er) för orealiserad vinst för osålda andelar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppera vinster (och försäljningar?) efter långsiktiga (LT) och kortsiktiga "
|
||||
@ -25345,7 +25286,6 @@ msgid "Gains and Sales"
|
||||
msgstr "Vinst och försäljning"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkter som hålls längre än så här många år räknas som långsiktiga (LT)."
|
||||
@ -25393,7 +25333,6 @@ msgstr ""
|
||||
"realisationsvinstens ålder otydlig"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
|
||||
msgstr "Partier med negativt saldo är inte välformade."
|
||||
|
||||
@ -25455,7 +25394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"egna partier."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
|
||||
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
|
||||
@ -25477,7 +25416,7 @@ msgstr ""
|
||||
"summa ~a från ”Realiserad vinst/förlust”. Differens: ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -25485,7 +25424,7 @@ msgstr ""
|
||||
"städas upp?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
|
||||
"to be scrubbed?"
|
||||
@ -28398,8 +28337,6 @@ msgid "Open an existing GnuCash file"
|
||||
msgstr "Öppna en GnuCash-fil"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Save As"
|
||||
msgid "Save _As…"
|
||||
msgstr "Sp_ara som…"
|
||||
|
||||
@ -28886,8 +28823,6 @@ msgid "Edit the selected account"
|
||||
msgstr "Redigera det valda kontot"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Account"
|
||||
msgid "_Delete Account"
|
||||
msgstr "_Ta bort konto"
|
||||
|
||||
@ -29100,8 +29035,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Account"
|
||||
msgid "_Delete Account…"
|
||||
msgstr "_Ta bort konto…"
|
||||
|
||||
@ -29137,8 +29070,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgid "_Delete Budget…"
|
||||
msgstr "_Ta bort budget…"
|
||||
|
||||
@ -29164,8 +29095,6 @@ msgstr "Utför budgetrapporteringen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Budget Options"
|
||||
msgid "Budget _Options…"
|
||||
msgstr "Budget_inställningar…"
|
||||
|
||||
@ -29484,8 +29413,6 @@ msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schedule"
|
||||
msgid "Sche_dule…"
|
||||
msgstr "S_chemalägg…"
|
||||
|
||||
|
14
po/zh_CN.po
14
po/zh_CN.po
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
|
||||
msgstr "汇率以小数显示。"
|
||||
msgstr "强制价格以小数显示。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
|
||||
@ -15132,19 +15132,19 @@ msgstr "在线报价"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
|
||||
msgid "Bid"
|
||||
msgstr "预算呼叫值"
|
||||
msgstr "买方报价"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "呼叫价值出售"
|
||||
msgstr "卖方报价"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "最后的编号"
|
||||
msgstr "最新成交价"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
|
||||
msgid "Net Asset Value"
|
||||
msgstr "(需要值)"
|
||||
msgstr "资产净值"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
|
||||
msgid "Price Editor"
|
||||
@ -28048,7 +28048,7 @@ msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
|
||||
msgid "Import Prices from a CSV file"
|
||||
msgstr "从 CSV 文件导入汇率"
|
||||
msgstr "从 CSV 文件导入价格"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
|
||||
msgid "Import _Customers & Vendors…"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user