mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com> using Weblate
po/fi.po: 6.5% (368 of 5650 strings; 893 fuzzy) 664 failing checks (11.7%) Translation: GnuCash/Program (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/ Translation update by Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com> using Weblate po/fi.po: 6.4% (367 of 5650 strings; 894 fuzzy) 665 failing checks (11.7%) Translation: GnuCash/Program (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/ Translation update by Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com> using Weblate po/fi.po: 6.3% (359 of 5650 strings; 902 fuzzy) 673 failing checks (11.9%) Translation: GnuCash/Program (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/ Co-authored-by: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
2717fe8f1d
commit
21e9070e29
138
po/fi.po
138
po/fi.po
@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki@iki.fi>, 2021.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021.
|
||||
# Sampo Harjula <sahtor.weblate@sahtor.net>, 2022.
|
||||
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
|
||||
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -2842,10 +2843,8 @@ msgid "Total Cash:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total Entries"
|
||||
msgid "Total Charge:"
|
||||
msgstr "Yhteensä tietueita"
|
||||
msgstr "Kokonaisveloitus:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
|
||||
@ -3219,12 +3218,11 @@ msgstr "Tili"
|
||||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The following errors must be fixed:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following vendor document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
||||
msgstr[0] "Seuraavat virheet on korjattava:"
|
||||
msgstr[1] "Seuraavat virheet on korjattava:"
|
||||
msgstr[0] "Seuraava toimittajan asiakirja erääntyy:"
|
||||
msgstr[1] "Seuraavat %d toimittajan asiakirjat erääntyvät:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
|
||||
msgid "Due Bills Reminder"
|
||||
@ -3233,12 +3231,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The following errors must be fixed:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following customer document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
|
||||
msgstr[0] "Seuraavat virheet on korjattava:"
|
||||
msgstr[1] "Seuraavat virheet on korjattava:"
|
||||
msgstr[0] "Seuraava asiakkaan asiakirja erääntyy:"
|
||||
msgstr[1] "Seuraavat asiakkaan %d asiakirjat erääntyvät:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
|
||||
msgid "Due Invoices Reminder"
|
||||
@ -3362,10 +3359,9 @@ msgid "Gain/Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Find Account"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lots in Account %s"
|
||||
msgstr "Etsi tili"
|
||||
msgstr "Erät tilillä %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
|
||||
msgid "The Order must be given an ID."
|
||||
@ -3583,12 +3579,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||
msgstr[0] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
|
||||
msgstr[1] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
|
||||
msgstr[0] "Oletko varma, että haluat poistaa valitun hinnan?"
|
||||
msgstr[1] "Oletko varma, että haluat poistaa %d valittua hintaa?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
|
||||
msgid "Delete prices?"
|
||||
@ -4204,10 +4199,9 @@ msgid "(no name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "existing account"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting account %s"
|
||||
msgstr "olemassa oleva tili"
|
||||
msgstr "Poistetaan tiliä %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4312,10 +4306,9 @@ msgid "Unnamed Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "_Delete"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %s?"
|
||||
msgstr "_Poista"
|
||||
msgstr "Poistetaanko %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5095,10 +5088,8 @@ msgid "Show previous number of days:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date"
|
||||
msgid "End Date:"
|
||||
msgstr "Päiväys"
|
||||
msgstr "Päättymispäivä:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
|
||||
@ -5639,20 +5630,16 @@ msgid "Cleared:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reconcile"
|
||||
msgid "Reconciled:"
|
||||
msgstr "Tarkista"
|
||||
msgstr "Täsmennetty:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
|
||||
msgid "Projected Minimum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shares"
|
||||
msgid "Shares:"
|
||||
msgstr "Osuuksia"
|
||||
msgstr "Osuudet:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2318
|
||||
msgid "Current Value:"
|
||||
@ -5823,16 +5810,14 @@ msgid "is not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "File Not Found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity Not Found: %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
||||
msgstr "Entiteettiä ei löytynyt: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Transaction Document Links"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
|
||||
msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
|
||||
msgstr "Tapahtuma ilman tilejä: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6499,10 +6484,9 @@ msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Etsi tili"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1778
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "All Accounts"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d) New Accounts"
|
||||
msgstr "Kaikki tilit"
|
||||
msgstr "(%d) Uudet tilit"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1786
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
|
||||
@ -7990,10 +7974,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1791
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Balance Zero"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Balance (%s)"
|
||||
msgstr "Saldo nolla"
|
||||
msgstr "Saldo (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
|
||||
@ -8003,10 +7986,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconciled (%s)"
|
||||
msgstr "Tarkista"
|
||||
msgstr "Täsmennetty (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
|
||||
@ -8016,10 +7998,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1803
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Total Entries"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total (%s)"
|
||||
msgstr "Yhteensä tietueita"
|
||||
msgstr "Yhteensä (%s)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
|
||||
@ -10737,10 +10718,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Selected"
|
||||
msgid "Accounts Selected:"
|
||||
msgstr "Valittu"
|
||||
msgstr "Valitut tilit:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
|
||||
@ -11838,10 +11817,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
|
||||
msgstr "Valitse luotaville tileille käytettävä valuutta."
|
||||
msgstr "_Valitse kaikissa tuoduissa tapahtumissa käytettävä valuutta:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17700,10 +17677,9 @@ msgstr ""
|
||||
"toinen nimi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
|
||||
msgstr "Haluatko todella poistaa mallin nimellä \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
|
||||
@ -18531,12 +18507,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error adding price."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d added price"
|
||||
msgid_plural "%d added prices"
|
||||
msgstr[0] "Virhe lisättäessä hintaa."
|
||||
msgstr[1] "Virhe lisättäessä hintaa."
|
||||
msgstr[0] "%d lisätty hinta"
|
||||
msgstr[1] "%d lisättyä hintaa"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1929
|
||||
@ -19169,10 +19144,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2095
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing"
|
||||
msgid "Match missing!"
|
||||
msgstr "puuttuu"
|
||||
msgstr "Täsmäävä puuttuu!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20595,10 +20568,9 @@ msgid "Credit Formula"
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconciled on %s"
|
||||
msgstr "Tarkista"
|
||||
msgstr "Täsmäytys %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
|
||||
msgid "Scheduled"
|
||||
@ -23188,10 +23160,8 @@ msgid "Barchart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "~a to ~a"
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr "~a → ~a"
|
||||
msgstr " tähän "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1215
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
|
||||
@ -26372,10 +26342,8 @@ msgid "CSS color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice"
|
||||
msgid "Invoice number:"
|
||||
msgstr "Myyntilasku"
|
||||
msgstr "Laskunumero:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
|
||||
msgid "To:"
|
||||
@ -29988,10 +29956,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to a directory name.
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Book Options"
|
||||
msgid "New location:"
|
||||
msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset"
|
||||
msgstr "Uusi sijainti:"
|
||||
|
||||
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
|
||||
@ -30499,10 +30465,8 @@ msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date Posted"
|
||||
msgid " (posted)"
|
||||
msgstr "Vientipäivä"
|
||||
msgstr " (lähetetty)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
|
||||
msgid "One Week Ago"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user