mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
add some more German translations
This commit is contained in:
parent
311f8c2dc6
commit
22cc065d39
185
po/de.po
185
po/de.po
@ -585,6 +585,9 @@ msgid ""
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben eine Buchwährung ausgewählt. Diese wird für die\n"
|
||||
"neue Konten genutzt. Konten in anderen Währungen müssen\n"
|
||||
"manuell hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
@ -1050,8 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
|
||||
msgid "Delete commodity?"
|
||||
@ -1167,8 +1169,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
|
||||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rabatt-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden."
|
||||
msgstr "Rabatt-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
|
||||
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
|
||||
@ -1267,9 +1268,7 @@ msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
|
||||
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausgewählte Konto ist als »Platzhalter« markiert und darf deshalb keine "
|
||||
"Buchungen enthalten. Bitte wählen Sie ein anderes Konto."
|
||||
msgstr "Platzhalter-Konto ausgewählt. Bitte wählen Sie ein anderes Konto."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
|
||||
msgid "You must enter a username."
|
||||
@ -1664,13 +1663,12 @@ msgstr "Beschreibungsfeld"
|
||||
#. Memo
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr "Memofeld"
|
||||
msgstr "Buchungstext-Feld"
|
||||
|
||||
#. CSV Account Map
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV Account Map"
|
||||
msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
msgstr "CSV-Kontoübersicht"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
|
||||
msgid "Online Id"
|
||||
@ -1690,8 +1688,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
|
||||
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
|
||||
"der Bestellung gelöscht."
|
||||
@ -1854,7 +1851,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
|
||||
|
||||
# Daß es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08
|
||||
# Dass es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
|
||||
@ -2397,6 +2394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden "
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
|
||||
msgid ""
|
||||
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||||
@ -2404,6 +2402,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit '"
|
||||
"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine aus, die anderen werden ignoriert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@ -2432,6 +2434,12 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Transaktion hat mindestens einen Split auf einem Geschäftskonto, das nicht "
|
||||
"Teil einer geschäftlichen Transaktion ist.\n"
|
||||
"Wenn Sie weitermachen, werden diese Splits ignoriert:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Möchten Sie fortfahren und diese Spaltungen ignorieren?"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
|
||||
@ -2439,8 +2447,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
|
||||
msgid "Delete prices?"
|
||||
@ -2570,8 +2577,7 @@ msgstr "A_ktionen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie "
|
||||
"abbrechen wollen?"
|
||||
@ -2617,8 +2623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
|
||||
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
msgstr "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
|
||||
@ -2676,8 +2681,7 @@ msgstr "(niemals)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
|
||||
"the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
|
||||
@ -2872,11 +2876,11 @@ msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
|
||||
msgid "Path head for files is, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfadkopf für Dateien ist, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
|
||||
msgid "Path head does not exist, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfadkopf existiert nicht, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
@ -3044,8 +3048,7 @@ msgstr "Änderungen ver_werfen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
|
||||
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuelle Datei/Datenbank neu laden und dadurch alle Änderungen verwerfen"
|
||||
msgstr "Aktuelle Datei/Datenbank neu laden und dadurch alle Änderungen verwerfen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
|
||||
msgid "Export _Accounts"
|
||||
@ -3101,8 +3104,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
|
||||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
|
||||
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
|
||||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||||
@ -3139,8 +3141,7 @@ msgstr "_Wertpapier-Editor..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
|
||||
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
|
||||
msgstr "Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
|
||||
msgid "_Loan Repayment Calculator"
|
||||
@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayessche und Nicht-Bayessche Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
msgid "_Transaction Associations"
|
||||
@ -3184,8 +3185,7 @@ msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
|
||||
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
|
||||
msgstr "Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Budget auswählen"
|
||||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
|
||||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#. Extensions Menu
|
||||
@ -3439,8 +3439,7 @@ msgstr "_Neuer Mitarbeiter..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
|
||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
|
||||
msgid "_Find Employee..."
|
||||
@ -3523,14 +3522,12 @@ msgstr "Ausgewählte Buchung als Zahlung einer Rechnung etc. zuweisen"
|
||||
|
||||
# Fixme: Source Accelerator missing
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit payment..."
|
||||
msgstr "Als _Zahlung zuweisen..."
|
||||
msgstr "Zahlung bearbeiten..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
|
||||
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
|
||||
msgstr "Zahlung der aktuellen Buchung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
|
||||
@ -3590,8 +3587,7 @@ msgstr "_Unterkonten im alten Stil öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
|
||||
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht"
|
||||
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
|
||||
@ -3718,8 +3714,7 @@ msgstr "_Konto überprüfen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||||
"account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
|
||||
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
|
||||
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
|
||||
@ -3741,8 +3736,7 @@ msgstr "_Alle überprüfen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
|
||||
"accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
|
||||
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
|
||||
|
||||
#. Extensions Menu
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
|
||||
@ -3897,8 +3891,7 @@ msgid "Estimate Budget"
|
||||
msgstr "Budget abschätzen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
|
||||
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
|
||||
"früheren Buchungen"
|
||||
@ -4390,8 +4383,7 @@ msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
|
||||
msgid "Cut the selected split into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
msgstr "Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
|
||||
@ -4583,8 +4575,7 @@ msgstr "_Terminiert..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||||
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
|
||||
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
|
||||
|
||||
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
|
||||
@ -4668,8 +4659,7 @@ msgstr "_Aktive vollständig"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||||
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen. Den "
|
||||
"aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen."
|
||||
@ -4883,8 +4873,7 @@ msgstr "Schec_ks drucken"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only print checks from a bank account register or search results."
|
||||
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können »Schecks drucken« nur aus einem Bankkonto oder den "
|
||||
"Suchergebnissen auswählen."
|
||||
@ -4974,7 +4963,7 @@ msgstr "Buchungsbericht"
|
||||
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
|
||||
@ -5050,8 +5039,7 @@ msgstr "Bevorstehende Buchungen"
|
||||
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
||||
@ -5198,7 +5186,6 @@ msgid "_Remove Splits"
|
||||
msgstr "Buchungsteile _entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associate File with Transaction"
|
||||
msgstr "_Datei zuordnen"
|
||||
|
||||
@ -5211,18 +5198,16 @@ msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Association is "
|
||||
msgstr "Bestehende Aktiva"
|
||||
msgstr "Bestehende Zuordnung ist "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associate Location with Transaction"
|
||||
msgstr "_Internetadresse zuordnen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
|
||||
msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ergänzen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
|
||||
msgid "Enter URL:"
|
||||
@ -5391,9 +5376,8 @@ msgstr ""
|
||||
"suchen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show invoices due within this many days"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
|
||||
msgstr "Zeigen Sie Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5443,8 +5427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Accumulate multiple splits into one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
|
||||
msgstr "Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5563,8 +5546,7 @@ msgstr "Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten (Zoll, Millimeter etc.)"
|
||||
msgstr "Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten (Zoll, Millimeter etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid "Position of payee name"
|
||||
@ -5645,7 +5627,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Position of memo line"
|
||||
msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
|
||||
msgstr "Position der Buchungstext-Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5692,7 +5674,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Position of split's memo line"
|
||||
msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
|
||||
msgstr "Position der Buchungstext-Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5890,8 +5872,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
|
||||
msgstr "Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5931,8 +5912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
msgstr "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5948,8 +5928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid "How many days in advance to remind the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
|
||||
msgstr "Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "The next tip to show."
|
||||
@ -5969,13 +5948,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "The version of these settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Version dieser Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
|
||||
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird intern verwendet, um festzustellen, ob bestimmte Einstellungen eine"
|
||||
"Konvertierung beim Wechsel zu einer neueren Version von GnuCash benötigen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Save window sizes and locations"
|
||||
@ -6052,8 +6033,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
|
||||
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen"
|
||||
msgstr "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
|
||||
@ -6199,8 +6179,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
|
||||
"Equity, and Income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
|
||||
msgstr "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
|
||||
@ -6320,8 +6299,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
|
||||
msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
|
||||
msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
|
||||
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
|
||||
@ -6379,9 +6357,8 @@ msgstr ""
|
||||
"vervollständigte Datum in der Vergangenheit liegen kann."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
|
||||
msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
|
||||
msgstr "Horizontale Gitterlinien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6389,13 +6366,12 @@ msgid ""
|
||||
"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
|
||||
"no horizontal grid lines will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gewählt wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
|
||||
"Wenn gewählt, wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
|
||||
"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Vertical Grid Lines"
|
||||
msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
|
||||
msgstr "Vertikale Gitterlinien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7079,7 +7055,6 @@ msgid "Summary Page"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
|
||||
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
|
||||
@ -7093,10 +7068,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- oder "
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Bargeld, Geld- oder "
|
||||
"Sachanlagen) und Verbindlichkeiten (Schulden), sowie Aufwendungen (Ausgaben) "
|
||||
"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können hier eine Reihe von Konten auswählen, die Ihren Bedürfnissen nahe "
|
||||
"kommen. Nachdem Assistent beendet ist, können Sie nachträglich Konten hinzufügen, "
|
||||
"umbenennen, ändern und entfernen. Sie können auch Unterkonten hinzufügen, "
|
||||
"sowie Konten (mitsamt ihren Unterkonten) von einem Oberkonto auf ein anderes "
|
||||
"verschieben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6
|
||||
@ -9129,7 +9110,7 @@ msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44
|
||||
msgid "Splits Memo"
|
||||
msgstr "Buchungsteile Verwendungszweck"
|
||||
msgstr "Buchungsteile Buchungstext"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45
|
||||
msgid "Splits Amount"
|
||||
@ -17158,7 +17139,6 @@ msgstr ""
|
||||
"klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
|
||||
" with the separator specified below.\n"
|
||||
@ -17166,14 +17146,13 @@ msgid ""
|
||||
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||||
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit diesem Assistenten können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) "
|
||||
"in eine Datei exportieren.\n"
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n"
|
||||
"Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
|
||||
"»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
|
||||
" with the separator specified below.\n"
|
||||
@ -17187,7 +17166,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
|
||||
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n"
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n"
|
||||
"angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird mehrere Zeilen für jede Transaktion geben, und es kann weitere "
|
||||
@ -17439,7 +17418,7 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
|
||||
msgid "Export _Active Register to CSV..."
|
||||
msgstr "Aktives Register nach CSV exportieren ..."
|
||||
msgstr "Aktives Register nach CSV exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
|
||||
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
|
||||
@ -18366,9 +18345,8 @@ msgid "Transfer Action"
|
||||
msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer Memo"
|
||||
msgstr "Buchen nach"
|
||||
msgstr "Buchungstext übertragen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19334,7 +19312,7 @@ msgstr "QIF-Kategorie"
|
||||
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
|
||||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
|
||||
msgid "QIF payee/memo"
|
||||
msgstr "QIF Empfänger/Text"
|
||||
msgstr "QIF Empfänger/Buchungstext"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
|
||||
msgid "Match?"
|
||||
@ -26008,9 +25986,9 @@ msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
|
||||
|
||||
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
msgid "Income & GST Statement"
|
||||
msgstr "Ergebnisrechnung"
|
||||
msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
|
||||
@ -26725,7 +26703,6 @@ msgid "Net Worth Linechart"
|
||||
msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income & Expense Linechart"
|
||||
msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user