mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Review of PR #268
4910 translated messages, 161 fuzzy translations, 123 untranslated messages. 14 msgstr lack the keyboard accelerator mark '_'
This commit is contained in:
parent
9c9f4634ed
commit
2a7b0b7b91
73
po/de.po
73
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014.
|
||||
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
|
||||
# Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001.
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2017.
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2018.
|
||||
# Rolf Leggewie, 2008.
|
||||
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
|
||||
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
|
||||
@ -2396,12 +2396,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit "
|
||||
"'bezeichnet, weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
|
||||
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit '"
|
||||
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit' "
|
||||
"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eine aus, die anderen werden ignoriert.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
|
||||
@ -2874,11 +2871,11 @@ msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
|
||||
msgid "Path head for files is, "
|
||||
msgstr "Pfadkopf für Dateien ist, "
|
||||
msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
|
||||
msgid "Path head does not exist, "
|
||||
msgstr "Pfadkopf existiert nicht, "
|
||||
msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
@ -3102,7 +3099,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
|
||||
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
|
||||
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
|
||||
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
|
||||
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
|
||||
@ -3163,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||||
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayessche und Nicht-Bayessche Informationen"
|
||||
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayesschen und Nicht-Bayesschen Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
msgid "_Transaction Associations"
|
||||
@ -4963,7 +4960,7 @@ msgstr "Buchungsbericht"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
|
||||
"Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
|
||||
@ -5206,13 +5203,14 @@ msgstr "Bestehende Zuordnung ist "
|
||||
msgid "Associate Location with Transaction"
|
||||
msgstr "_Internetadresse zuordnen"
|
||||
|
||||
# Fixme I18N: ambiguous, append or correct?
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
|
||||
msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr "URL ergänzen"
|
||||
msgstr "URL ergänzen:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
|
||||
msgid "Enter URL:"
|
||||
msgstr "URL Eingeben:"
|
||||
msgstr "URL eingeben:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
|
||||
msgid "This transaction is not associated with a URI."
|
||||
@ -5378,7 +5376,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Show invoices due within this many days"
|
||||
msgstr "Zeigen Sie Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
|
||||
msgstr "Zeige Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8401,7 +8399,7 @@ msgstr "Online ID"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
|
||||
msgid "Source Account Name"
|
||||
msgstr "Lange Kontobezeichnung"
|
||||
msgstr "Name des Herkunftskontos"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
|
||||
msgid "Based On"
|
||||
@ -14071,15 +14069,15 @@ msgstr "GnuCash Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
|
||||
msgid "Close dialog and make no changes."
|
||||
msgstr "Beendet one Änderungen den Dialog"
|
||||
msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
|
||||
msgid "Apply changes but do not close dialog."
|
||||
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt nicht den Dialog."
|
||||
msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
|
||||
msgid "Apply changes and close dialog."
|
||||
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt den Dialog."
|
||||
msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "US"
|
||||
@ -17634,13 +17632,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
|
||||
msgid "The settings have been saved."
|
||||
msgstr "die einstellungen wurden gespeichert."
|
||||
msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
|
||||
msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten."
|
||||
msgstr "Es gab ein Problem beim Speicherns der Einstellungen. "
|
||||
"Versuchen Sie es bitte noch einmal."
|
||||
|
||||
#. If it fails, change back to the old encoding.
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
|
||||
@ -18037,7 +18035,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
|
||||
msgid "Multi-split"
|
||||
msgstr "Mehrzeilie Buchungen"
|
||||
msgstr "Mehrzeilige Buchungen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18061,7 +18059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Multi-Split aktiviert ist, geht die Importfunktion von mehreren "
|
||||
"aufeinanderfolgenden Zeilen aus, die zusammen die Informationen für eine "
|
||||
"Transaktion enthalten. Jede Zeile enthält Informationen für genau eine "
|
||||
"Splitbuchung. In der ersten Zeile sollte auch die Informationen für die "
|
||||
"Splitbuchung. In der ersten Zeile sollten auch die Informationen für die "
|
||||
"Transaktion stehen.\n"
|
||||
"Um zu erfahren, welche Zeilen zum selben Vorgang gehören, wird die "
|
||||
"Importfunktion die bereitgestellten Transaktionsinformationen in jeder Zeile "
|
||||
@ -22139,7 +22137,6 @@ msgid "Display the sale amount column?"
|
||||
msgstr "Betrag anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
|
||||
|
||||
msgid "Display the tax column?"
|
||||
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
|
||||
|
||||
@ -22666,7 +22663,7 @@ msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
|
||||
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheiten"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
|
||||
@ -22679,11 +22676,12 @@ msgstr "Steuerbetrag"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
|
||||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||||
msgstr "Noch zu zahlen"
|
||||
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
|
||||
|
||||
# Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr.
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
|
||||
msgid "Invoice #: "
|
||||
msgstr "Rechnung #:"
|
||||
msgstr "Rechnungsnr.:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
|
||||
msgid "Reference: "
|
||||
@ -22707,9 +22705,10 @@ msgid ""
|
||||
"template)"
|
||||
msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
|
||||
|
||||
# TXF (US) entspricht von der Bedeutung ElStEr (DE)
|
||||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
|
||||
msgid "Tax Report / TXF Export"
|
||||
msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
|
||||
msgstr "Steuer-Bericht / ElStEr-Export"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
|
||||
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
|
||||
@ -25469,11 +25468,11 @@ msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
|
||||
#. Display
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
|
||||
msgid "Show Money In"
|
||||
msgstr "Einzahlung anzeigen"
|
||||
msgstr "Geldzufluß anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
|
||||
msgid "Show Money Out"
|
||||
msgstr "Auszahlung anzeigen"
|
||||
msgstr "Geldabfluß anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
|
||||
msgid "Show Net Flow"
|
||||
@ -25490,11 +25489,11 @@ msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
|
||||
msgid "Show money in?"
|
||||
msgstr "Einzahlunge anzeigen?"
|
||||
msgstr "Geldzufluß anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
|
||||
msgid "Show money out?"
|
||||
msgstr "Auszahlungen anzeigen?"
|
||||
msgstr "Geldabfluß anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
|
||||
msgid "Show net money flow?"
|
||||
@ -25507,7 +25506,7 @@ msgstr "Nettogeldfluss"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
|
||||
msgid "Overview:"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
msgstr "Übersicht:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
|
||||
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
|
||||
@ -26953,7 +26952,7 @@ msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
|
||||
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
|
||||
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe einblenden"
|
||||
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
|
||||
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
|
||||
@ -26974,7 +26973,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
|
||||
#. Filtering
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtertyp"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
|
||||
msgid "Account Name Filter"
|
||||
@ -27047,7 +27046,7 @@ msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
|
||||
msgid "Use reversing option specified in global preference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebenen Umkehrung der "
|
||||
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der "
|
||||
"Vorzeichen."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
|
||||
@ -27076,7 +27075,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
|
||||
msgid "Also show original currency amounts"
|
||||
msgstr "Auch Originalwährungsbeträge anzeigen"
|
||||
msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
|
||||
msgid "Add summary of options."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user