mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
some more German translations
This commit is contained in:
parent
4e8e4d424d
commit
9c9f4634ed
48
po/de.po
48
po/de.po
@ -18010,12 +18010,13 @@ msgid ""
|
||||
"built-in presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, strukturierte Textdateien mit "
|
||||
"Buchungen zu importieren. Er unterstützt beides nämlich zeichenseparierte "
|
||||
"Buchungen zu importieren. Er unterstützt beides, nämlich zeichenseparierte "
|
||||
"Dateien (durch Kommata oder Semikola getrennte Daten) und mit Daten fester "
|
||||
"Breite.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für einen erfolgreichen Import müssen diese drei Spalten in der zu "
|
||||
"importierenden Datei vorhanden sein:• eine Datumsspalte\n"
|
||||
"importierenden Datei vorhanden sein:\n"
|
||||
"• eine Datumsspalte\n"
|
||||
"• eine Beschreibungsspalte\n"
|
||||
"• eine Spalte Einzahlung oder Auszahlung\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18121,7 +18122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn es Probleme mit den Import-Einstellungen gibt, bringt Sie der Klick auf "
|
||||
"Weiter zurück zur vorherigen Seite, um dies zu prüfen und zu korrigieren.\n"
|
||||
"Wenn dies ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle Zeilen manuell "
|
||||
"Wenn dies Ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle Zeilen manuell "
|
||||
"zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul versuchen, die "
|
||||
"Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18213,9 +18214,8 @@ msgid "Please select a date column."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select an amount column."
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll."
|
||||
msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18325,9 +18325,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " could not be understood.\n"
|
||||
msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
|
||||
@ -18335,9 +18334,8 @@ msgid "No date column."
|
||||
msgstr "Keine Datumsspalte."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No amount column."
|
||||
msgstr "Keine Datumsspalte."
|
||||
msgstr "Keine Betragsspalte."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18419,9 +18417,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select an account column."
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18494,14 +18491,12 @@ msgstr ""
|
||||
# Fixme: Source
|
||||
#. Menu entry with label and tooltip
|
||||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Customers & Vendors..."
|
||||
msgstr "K_unden und Lieferanten importieren"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
|
||||
msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei"
|
||||
msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei"
|
||||
|
||||
#. Title of dialog
|
||||
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
|
||||
@ -22017,9 +22012,8 @@ msgid "%s Date"
|
||||
msgstr "%ssdatum"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "%ssdatum"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
|
||||
@ -22096,9 +22090,8 @@ msgid "Job Report"
|
||||
msgstr "Auftragsbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Umsatz"
|
||||
msgstr "Verkauf"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
|
||||
msgid "No valid customer selected."
|
||||
@ -22146,9 +22139,9 @@ msgid "Display the sale amount column?"
|
||||
msgstr "Betrag anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
msgid "Display the tax column?"
|
||||
msgstr "Konto anzeigen?"
|
||||
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
|
||||
msgid "Display the period credits column?"
|
||||
@ -22175,9 +22168,8 @@ msgid "Payable Aging"
|
||||
msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice No."
|
||||
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
|
||||
msgstr "Rechnungsnummer"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
|
||||
msgid "Descr."
|
||||
@ -22673,35 +22665,29 @@ msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
|
||||
|
||||
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheiten"
|
||||
|
||||
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GST Rate"
|
||||
msgstr "Steuersatz"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GST Amount"
|
||||
msgstr "Zum Betrag:"
|
||||
msgstr "Steuerbetrag"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||||
msgstr "Noch zu zahlen"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice #: "
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
msgstr "Rechnung #:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference: "
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
msgstr "Referenz: "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user