Review of PR #268

4910 translated messages, 161 fuzzy translations, 123 untranslated
messages.
14 msgstr lack the keyboard accelerator mark '_'
This commit is contained in:
fell 2018-02-14 14:46:53 +01:00
parent 9c9f4634ed
commit 2a7b0b7b91

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014. # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001. # Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2017. # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2018.
# Rolf Leggewie, 2008. # Rolf Leggewie, 2008.
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018. # Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017. # quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
@ -2396,12 +2396,9 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit' "
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit "
"'bezeichnet, weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit '"
"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n" "bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
"Bitte wählen Sie eine aus, die anderen werden ignoriert.\n" "Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n"
"\n" "\n"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
@ -2874,11 +2871,11 @@ msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet."
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
msgid "Path head for files is, " msgid "Path head for files is, "
msgstr "Pfadkopf für Dateien ist, " msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
msgid "Path head does not exist, " msgid "Path head does not exist, "
msgstr "Pfadkopf existiert nicht, " msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
msgid "Relative" msgid "Relative"
@ -3102,7 +3099,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@ -3163,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayessche und Nicht-Bayessche Informationen" msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayesschen und Nicht-Bayesschen Informationen"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Associations" msgid "_Transaction Associations"
@ -4963,7 +4960,7 @@ msgstr "Buchungsbericht"
#, c-format #, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: " "Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: "
"'%s'" "'%s'"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
@ -5206,13 +5203,14 @@ msgstr "Bestehende Zuordnung ist "
msgid "Associate Location with Transaction" msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "_Internetadresse zuordnen" msgstr "_Internetadresse zuordnen"
# Fixme I18N: ambiguous, append or correct?
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
msgid "Amend URL:" msgid "Amend URL:"
msgstr "URL ergänzen" msgstr "URL ergänzen:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
msgid "Enter URL:" msgid "Enter URL:"
msgstr "URL Eingeben:" msgstr "URL eingeben:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
msgid "This transaction is not associated with a URI." msgid "This transaction is not associated with a URI."
@ -5378,7 +5376,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show invoices due within this many days" msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Zeigen Sie Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind." msgstr "Zeige Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -8401,7 +8399,7 @@ msgstr "Online ID"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
msgid "Source Account Name" msgid "Source Account Name"
msgstr "Lange Kontobezeichnung" msgstr "Name des Herkunftskontos"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
msgid "Based On" msgid "Based On"
@ -14071,15 +14069,15 @@ msgstr "GnuCash Optionen"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
msgid "Close dialog and make no changes." msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr "Beendet one Änderungen den Dialog" msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
msgid "Apply changes but do not close dialog." msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt nicht den Dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
msgid "Apply changes and close dialog." msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt den Dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "US" msgid "US"
@ -17634,13 +17632,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
msgid "The settings have been saved." msgid "The settings have been saved."
msgstr "die einstellungen wurden gespeichert." msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten." msgstr "Es gab ein Problem beim Speicherns der Einstellungen. "
"Versuchen Sie es bitte noch einmal."
#. If it fails, change back to the old encoding. #. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
@ -18037,7 +18035,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
msgid "Multi-split" msgid "Multi-split"
msgstr "Mehrzeilie Buchungen" msgstr "Mehrzeilige Buchungen"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid "" msgid ""
@ -18061,7 +18059,7 @@ msgstr ""
"Wenn Multi-Split aktiviert ist, geht die Importfunktion von mehreren " "Wenn Multi-Split aktiviert ist, geht die Importfunktion von mehreren "
"aufeinanderfolgenden Zeilen aus, die zusammen die Informationen für eine " "aufeinanderfolgenden Zeilen aus, die zusammen die Informationen für eine "
"Transaktion enthalten. Jede Zeile enthält Informationen für genau eine " "Transaktion enthalten. Jede Zeile enthält Informationen für genau eine "
"Splitbuchung. In der ersten Zeile sollte auch die Informationen für die " "Splitbuchung. In der ersten Zeile sollten auch die Informationen für die "
"Transaktion stehen.\n" "Transaktion stehen.\n"
"Um zu erfahren, welche Zeilen zum selben Vorgang gehören, wird die " "Um zu erfahren, welche Zeilen zum selben Vorgang gehören, wird die "
"Importfunktion die bereitgestellten Transaktionsinformationen in jeder Zeile " "Importfunktion die bereitgestellten Transaktionsinformationen in jeder Zeile "
@ -22139,7 +22137,6 @@ msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Betrag anzeigen?" msgstr "Betrag anzeigen?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
msgid "Display the tax column?" msgid "Display the tax column?"
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?" msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
@ -22666,7 +22663,7 @@ msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Einheiten" msgstr "Einheit"
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
@ -22679,11 +22676,12 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
msgid "Amount Due (inc GST)" msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Noch zu zahlen" msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
# Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr.
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
msgid "Invoice #: " msgid "Invoice #: "
msgstr "Rechnung #:" msgstr "Rechnungsnr.:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
msgid "Reference: " msgid "Reference: "
@ -22707,9 +22705,10 @@ msgid ""
"template)" "template)"
msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)" msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
# TXF (US) entspricht von der Bedeutung ElStEr (DE)
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 #: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / ElStEr-Export"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 #: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 #: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
@ -25469,11 +25468,11 @@ msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
#. Display #. Display
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
msgid "Show Money In" msgid "Show Money In"
msgstr "Einzahlung anzeigen" msgstr "Geldzufluß anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
msgid "Show Money Out" msgid "Show Money Out"
msgstr "Auszahlung anzeigen" msgstr "Geldabfluß anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
msgid "Show Net Flow" msgid "Show Net Flow"
@ -25490,11 +25489,11 @@ msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
msgid "Show money in?" msgid "Show money in?"
msgstr "Einzahlunge anzeigen?" msgstr "Geldzufluß anzeigen?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
msgid "Show money out?" msgid "Show money out?"
msgstr "Auszahlungen anzeigen?" msgstr "Geldabfluß anzeigen?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
msgid "Show net money flow?" msgid "Show net money flow?"
@ -25507,7 +25506,7 @@ msgstr "Nettogeldfluss"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
msgid "Overview:" msgid "Overview:"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht:"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
@ -26953,7 +26952,7 @@ msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe einblenden" msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
@ -26974,7 +26973,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
#. Filtering #. Filtering
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtertyp" msgstr "Filter"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
msgid "Account Name Filter" msgid "Account Name Filter"
@ -27047,7 +27046,7 @@ msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
msgid "Use reversing option specified in global preference." msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebenen Umkehrung der " "Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der "
"Vorzeichen." "Vorzeichen."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
@ -27076,7 +27075,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
msgid "Also show original currency amounts" msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Auch Originalwährungsbeträge anzeigen" msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
msgid "Add summary of options." msgid "Add summary of options."