Review of PR #268

4910 translated messages, 161 fuzzy translations, 123 untranslated
messages.
14 msgstr lack the keyboard accelerator mark '_'
This commit is contained in:
fell 2018-02-14 14:46:53 +01:00
parent 9c9f4634ed
commit 2a7b0b7b91

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma@iis.fhg.de>, 2001.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2017.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2007, 2009-2018.
# Rolf Leggewie, 2008.
# Mechtilde Stehmann <ooo@mechtilde.de>, 2014-2018.
# quazgar <quazgar@posteo.de> 2017.
@ -2396,12 +2396,9 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit "
"'bezeichnet, weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit' "
"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n"
"Bitte wählen Sie eine aus, die anderen werden ignoriert.\n"
"Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n"
"\n"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
@ -2874,11 +2871,11 @@ msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet."
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
msgid "Path head for files is, "
msgstr "Pfadkopf für Dateien ist, "
msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
msgid "Path head does not exist, "
msgstr "Pfadkopf existiert nicht, "
msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
msgid "Relative"
@ -3102,7 +3099,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf erstellen."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@ -3163,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayessche und Nicht-Bayessche Informationen"
msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayesschen und Nicht-Bayesschen Informationen"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Associations"
@ -4963,7 +4960,7 @@ msgstr "Buchungsbericht"
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
"Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: "
"'%s'"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
@ -5206,13 +5203,14 @@ msgstr "Bestehende Zuordnung ist "
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "_Internetadresse zuordnen"
# Fixme I18N: ambiguous, append or correct?
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
msgid "Amend URL:"
msgstr "URL ergänzen"
msgstr "URL ergänzen:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL Eingeben:"
msgstr "URL eingeben:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
msgid "This transaction is not associated with a URI."
@ -5378,7 +5376,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Zeigen Sie Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
msgstr "Zeige Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@ -8401,7 +8399,7 @@ msgstr "Online ID"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
msgid "Source Account Name"
msgstr "Lange Kontobezeichnung"
msgstr "Name des Herkunftskontos"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
msgid "Based On"
@ -14071,15 +14069,15 @@ msgstr "GnuCash Optionen"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr "Beendet one Änderungen den Dialog"
msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt nicht den Dialog."
msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Übernimmten die Änderungen und schließt den Dialog."
msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "US"
@ -17634,13 +17632,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
msgid "The settings have been saved."
msgstr "die einstellungen wurden gespeichert."
msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten."
msgstr "Es gab ein Problem beim Speicherns der Einstellungen. "
"Versuchen Sie es bitte noch einmal."
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
@ -18037,7 +18035,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
msgid "Multi-split"
msgstr "Mehrzeilie Buchungen"
msgstr "Mehrzeilige Buchungen"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid ""
@ -18061,7 +18059,7 @@ msgstr ""
"Wenn Multi-Split aktiviert ist, geht die Importfunktion von mehreren "
"aufeinanderfolgenden Zeilen aus, die zusammen die Informationen für eine "
"Transaktion enthalten. Jede Zeile enthält Informationen für genau eine "
"Splitbuchung. In der ersten Zeile sollte auch die Informationen für die "
"Splitbuchung. In der ersten Zeile sollten auch die Informationen für die "
"Transaktion stehen.\n"
"Um zu erfahren, welche Zeilen zum selben Vorgang gehören, wird die "
"Importfunktion die bereitgestellten Transaktionsinformationen in jeder Zeile "
@ -22139,7 +22137,6 @@ msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Betrag anzeigen?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
msgid "Display the tax column?"
msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
@ -22666,7 +22663,7 @@ msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
msgid "Unit"
msgstr "Einheiten"
msgstr "Einheit"
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
@ -22679,11 +22676,12 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Noch zu zahlen"
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
# Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr.
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
msgid "Invoice #: "
msgstr "Rechnung #:"
msgstr "Rechnungsnr.:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
msgid "Reference: "
@ -22707,9 +22705,10 @@ msgid ""
"template)"
msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
# TXF (US) entspricht von der Bedeutung ElStEr (DE)
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht / ElStEr-Export"
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
@ -25469,11 +25468,11 @@ msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
#. Display
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
msgid "Show Money In"
msgstr "Einzahlung anzeigen"
msgstr "Geldzufluß anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
msgid "Show Money Out"
msgstr "Auszahlung anzeigen"
msgstr "Geldabfluß anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
msgid "Show Net Flow"
@ -25490,11 +25489,11 @@ msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
msgid "Show money in?"
msgstr "Einzahlunge anzeigen?"
msgstr "Geldzufluß anzeigen?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
msgid "Show money out?"
msgstr "Auszahlungen anzeigen?"
msgstr "Geldabfluß anzeigen?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
msgid "Show net money flow?"
@ -25507,7 +25506,7 @@ msgstr "Nettogeldfluss"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
msgid "Overview:"
msgstr "Übersicht"
msgstr "Übersicht:"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
@ -26953,7 +26952,7 @@ msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe einblenden"
msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
@ -26974,7 +26973,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
#. Filtering
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
msgid "Filter"
msgstr "Filtertyp"
msgstr "Filter"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
msgid "Account Name Filter"
@ -27047,7 +27046,7 @@ msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr ""
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebenen Umkehrung der "
"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der "
"Vorzeichen."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
@ -27076,7 +27075,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Auch Originalwährungsbeträge anzeigen"
msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
msgid "Add summary of options."