mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate
po/glossary/it.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/ Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate po/glossary/it.po: 97.6% (209 of 214 strings; 2 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/ Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate po/it.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
23ba87f69c
commit
2b0704a491
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -219,10 +219,8 @@ msgid "amount"
|
||||
msgstr "importo, ammontare, totale, competenze"
|
||||
|
||||
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "amount"
|
||||
msgid "amount due"
|
||||
msgstr "importo, ammontare, totale, competenze"
|
||||
msgstr "importo dovuto, totale"
|
||||
|
||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||
msgid "average"
|
||||
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "collegamento al documento"
|
||||
|
||||
#. "The last day to pay an invoice in time."
|
||||
msgid "due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scadenza"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
@ -768,13 +766,11 @@ msgstr "suddivisione"
|
||||
|
||||
#. "Alias of 'shares'"
|
||||
msgid "stocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "azioni"
|
||||
|
||||
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "split"
|
||||
msgid "stock split"
|
||||
msgstr "suddivisione"
|
||||
msgstr "suddivisione azionaria"
|
||||
|
||||
#. "This sets the particular design or shape of a report."
|
||||
msgid "style sheet"
|
||||
@ -794,7 +790,7 @@ msgstr "info imposte"
|
||||
|
||||
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
|
||||
msgid "tax type: income tax"
|
||||
msgstr "imposta sul reddito"
|
||||
msgstr "tipo di imposta: imposta sul reddito"
|
||||
|
||||
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
|
||||
msgid "tax type: sales tax"
|
||||
@ -889,7 +885,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "prelievo (in una finestra di riconciliazione)"
|
||||
|
||||
msgid "stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "azione"
|
||||
|
||||
msgid "due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dovuto"
|
||||
|
150
po/it.po
150
po/it.po
@ -52,10 +52,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 06:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||
@ -5997,10 +5997,8 @@ msgstr "È già stata creata una transazione inversa di questa transazione."
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cut the current transaction?"
|
||||
msgid "Jump to the transaction?"
|
||||
msgstr "Taglia la transazione corrente?"
|
||||
msgstr "Vai alla transazione?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
|
||||
msgid "Reverse Transaction"
|
||||
@ -6074,7 +6072,7 @@ msgstr "Salva configurazione con nome..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
|
||||
msgid "Make Pdf"
|
||||
msgstr "Crea Pdf"
|
||||
msgstr "Crea PDF"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10512,11 +10510,11 @@ msgstr "Per ottenere l'ultima versione stabile, fare riferimento a {1}"
|
||||
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
|
||||
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento delle estensioni Guile di sistema in corso…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
|
||||
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento delle estensioni Guile dell'utente in corso…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
|
||||
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
|
||||
@ -13024,43 +13022,30 @@ msgstr ""
|
||||
"riconciliazioni in futuro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove a split from a transaction"
|
||||
msgid "Cut a split from a transaction"
|
||||
msgstr "Rimozione di una suddivisione da una transazione"
|
||||
msgstr "Taglia una suddivisione da una transazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
||||
#| "transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una "
|
||||
"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare il taglio di una "
|
||||
"suddivisione da una transazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgstr "Rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione"
|
||||
msgstr "Taglia di una suddivisione riconciliata da una transazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
|
||||
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
|
||||
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
|
||||
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
|
||||
"and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
|
||||
"rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo "
|
||||
"verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il talgio "
|
||||
"di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo verrà "
|
||||
"corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
|
||||
"difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
|
||||
@ -13125,41 +13110,29 @@ msgstr ""
|
||||
"in futuro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Cut Transaction"
|
||||
msgid "Cut a transaction"
|
||||
msgstr "_Taglia transazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
|
||||
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
|
||||
"cancellazione di una transazione."
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
|
||||
"di una transazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
|
||||
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
|
||||
msgstr "Elimina una transazione con suddivisioni riconciliate"
|
||||
msgstr "Taglia una transazione con suddivisioni riconciliate"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
|
||||
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
|
||||
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
|
||||
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
|
||||
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare la "
|
||||
"cancellazione di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. "
|
||||
"Proseguendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe "
|
||||
"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
|
||||
"Questa finestra di dialogo viene visualizzata prima di autorizzare il taglio "
|
||||
"di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. Proseguendo verrà "
|
||||
"corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
|
||||
"difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
|
||||
@ -16864,16 +16837,12 @@ msgid "Show _Memo column"
|
||||
msgstr "Mostra la colonna _memo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _matched information"
|
||||
msgid "Show matched _information"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni c_orrispondenti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Spend"
|
||||
msgid "A_ppend"
|
||||
msgstr "Spesi"
|
||||
msgstr "_Accoda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16881,12 +16850,13 @@ msgid ""
|
||||
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
|
||||
"replacing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si aggiorna e si compensa una transazione abbinata, aggiunge la "
|
||||
"descrizione e le note importate alla descrizione e alle note corrispondenti, "
|
||||
"invece di sostituirle."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reconcile after match"
|
||||
msgid "_Reconcile after match"
|
||||
msgstr "Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza"
|
||||
msgstr "_Riconcilia dopo aver individuato la corrispondenza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
|
||||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||||
@ -20553,16 +20523,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "BIC del mittente (codice banca)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
|
||||
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
|
||||
msgstr "Inserisci un trasferimento online SEPA"
|
||||
msgstr "Inserisci un trasferimento interno SEPA"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax Accounts"
|
||||
msgid "Target Accounts"
|
||||
msgstr "Conti imposte"
|
||||
msgstr "Conti di destinazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
|
||||
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
|
||||
@ -20738,10 +20704,8 @@ msgstr ""
|
||||
"cambiamenti?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No valid account found"
|
||||
msgid "No reference accounts found."
|
||||
msgstr "Non trovato alcun conto valido"
|
||||
msgstr "Non trovato alcun conto di riferimento."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20777,10 +20741,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||||
msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||||
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
|
||||
msgstr "Trasferimento Europeo (SEPA) con banca online"
|
||||
msgstr "Trasferimento interno Europeo (SEPA) con banca online"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
|
||||
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
|
||||
@ -21030,20 +20992,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
|
||||
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
|
||||
msgstr "Ordina una transazione _SEPA..."
|
||||
msgstr "Ordina una transazione _interna SEPA..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
|
||||
#| "Online Banking"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
|
||||
"Banking"
|
||||
msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento SEPA attraverso la banca online"
|
||||
msgstr "Inoltra un nuovo trasferimento intenro SEPA attraverso la banca online"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
|
||||
msgid "_Internal Transaction..."
|
||||
@ -22396,16 +22352,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||||
msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile (manual) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
|
||||
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
|
||||
msgstr "Riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile (auto) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
|
||||
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
|
||||
msgstr "Riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
|
||||
@ -22413,16 +22367,14 @@ msgid "Match missing!"
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
|
||||
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)"
|
||||
msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (manuale) su %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
|
||||
msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)"
|
||||
msgstr "Aggiorna e riconcilia la corrispondenza (automatica) su %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
|
||||
msgid "Do not import (no action selected)"
|
||||
@ -22525,16 +22477,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
|
||||
msgstr "Conto investimento OFX sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "OFX file '%s', imported transactions for account '%s'\n"
|
||||
#| "%d transactions processed, no transactions to match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
|
||||
"transactions, no new transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File OFX «%s», transazioni importate per il conto «%s», \n"
|
||||
"processate %d transazioni, nessuna transazione da incrociare"
|
||||
"Durante l'importazione di transazioni dal file OFX «%s» ho trovato %d "
|
||||
"transazioni precedentemente importate, nessuna nuova transazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
|
||||
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
|
||||
@ -29948,10 +29897,8 @@ msgid "Add indenting columns"
|
||||
msgstr "Aggiungi colonne di indentazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sa_ve Filter"
|
||||
msgid "Date Filter"
|
||||
msgstr "Sal_va filtro"
|
||||
msgstr "Filtro Data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
|
||||
msgid "Table for Exporting"
|
||||
@ -30077,7 +30024,7 @@ msgstr "Conti creditori"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
|
||||
msgid "Specify date to filter by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica la data per cui filtare..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
|
||||
msgid "Convert all transactions into a common currency."
|
||||
@ -30130,11 +30077,6 @@ msgstr ""
|
||||
"disabilitando il filtro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
|
||||
#| "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
|
||||
#| "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
|
||||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||||
@ -30143,7 +30085,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Per impostazione predefinita, il filtro delle transazioni cercherà solo la "
|
||||
"sottostringa. Impostalo su Vero per abilitare l'utilizzo di espressioni "
|
||||
"regolari POSIX complete. '#work|#family' troverà entrambi i tag all'interno "
|
||||
"di descrizione, note o memo. "
|
||||
"di descrizione, note o memo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
|
||||
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user