Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 69.6% (3856 of 5535 strings; 1218 fuzzy)
440 failing checks (7.9%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura
2021-02-01 21:41:57 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 103511e9ea
commit 45e333314f

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr[1] ""
"Gostaria de removê-los agora?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr "Para ver os mapeamentos inválidos, use um filtro de '%s'"
@@ -14583,7 +14583,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206
#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "_Quantia"
@@ -14797,14 +14796,12 @@ msgid "Cascade Account Values"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr "Cor da conta"
msgstr "Ative a cor da conta em cascata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "Cor da conta"
msgstr "Ative a cor da conta em cascata para o titular da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
#, fuzzy
@@ -15124,7 +15121,6 @@ msgstr "Exemplos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2015
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
@@ -16664,7 +16660,6 @@ msgstr "Europeu"
#. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
#, fuzzy
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
@@ -16896,9 +16891,8 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Data de conclusão</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088
#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr "Quando uma data é introduzida sem o ano, ele deve ser obtido de"
msgstr "Quando uma data for inserida sem o ano, ela deve ser considerada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104
msgid ""
@@ -16906,7 +16900,6 @@ msgid ""
msgstr "Datas serão completadas usando-se o ano atual."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
#, fuzzy
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
@@ -17590,7 +17583,6 @@ msgid "Last"
msgstr "Último"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Valor Liquido dos Ativos"
@@ -18042,7 +18034,6 @@ msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>Todas as entradas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critério de pesquisa"
@@ -18481,7 +18472,6 @@ msgid "Include Century"
msgstr "Incluir Século"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
@@ -19001,9 +18991,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Múltiplo"
msgstr "Multiplique"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -19526,34 +19515,35 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"\n"
"Primeiro você precisa solicitar acesso ao Banco Online em seu banco. Se o "
"seu banco decidir conceder-lhe acesso eletrônico, eles enviarão-lhe uma "
"Primeiro você precisa solicitar acesso ao Banco Online no seu banco. Caso o "
"seu banco decida conceder-lhe um acesso eletrônico, eles lhe enviarão uma "
"carta contendo\n"
"\n"
"* O código bancário do seu banco\n"
"* O ID do usuário que o identifica ao seu banco\n"
"* O endereço de Internet do servidor do Banco Online do seu banco\n"
"* Para o HBCI Online Banking, informações sobre a chave pública "
"* O ID do usuário que o identifica junto à sua conta\n"
"* O endereço de Internet do servidor do seu Banco Online\n"
"* Para o HBCI Online Banking, as informações sobre a chave pública "
"criptográfica do seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"Essas informações serão necessárias em seguinte. Pressione \"Próximo\" "
"agora.\n"
"\n"
"NOTA: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos executam um servidor de Bancos "
"Online mal implementado. Você não deve confiar em transferências de tempo "
"críticos através do Online Banking, porque às vezes o banco não lhe dá "
"feedback correto quando uma transferência é rejeitada.\n"
"A seguira, estas informações serão necessárias. Pressione \"Próximo\" agora."
"\n"
"\n"
"Pressione \"Cancelar\" se você não desejar configurar qualquer conexão "
"Online Banking agora.\n"
"NOTA: SEM QUAISQUER GARANTIAS. Alguns bancos fornecem um servidor com um "
"serviço bancário online mal implementado. Você não deve confiar nas "
"transferências que sejam críticas através do Online Banking, pois às vezes o "
"banco não lhe dará um feedback correto quando uma transferência for "
"rejeitada.\n"
"\n"
"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões "
"Pressione \"Cancelar\" caso você não queira configurar uma conexão com o seu "
"banco agora.\n"
"\n"
"Por fim, para importações repetidas, a página de pré visualização tem botões "
"para carregar e salvar as configurações. Para salvar as configurações, "
"ajuste as configurações para suas preferências (opcionalmente começando a "
"partir de uma predefinição existente) em seguida (altere opcionalmente o "
"nome das configurações e pressione o botão Salvar Configurações. Note que "
"você não pode salvar em predefinições incorporadas.\n"
"ajuste as configurações de acordo com as suas preferências (opcionalmente "
"começando a partir de uma predefinição existente) em seguida (altere "
"opcionalmente o nome das configurações e pressione o botão Salvar as "
"Configurações. Note que você não pode salvar nas predefinições já existentes."
"\n"
"\n"
"Esta operação não é reversível, então certifique-se de ter um backup "
"funcionando.\n"
@@ -19700,9 +19690,8 @@ msgid "No_w"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:566
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Digitar Senha"
msgstr "Digite a senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:627
msgid "Enter your password"
@@ -19740,9 +19729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
msgstr "Con_firmar Senha"
msgstr "Con_firme a Senha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
#, fuzzy
@@ -20872,7 +20860,6 @@ msgstr ""
"'Cancelar' para interromper a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@@ -20880,10 +20867,11 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Esse assistente irá ajuda-lo a exportar o plano de contas para um arquivo.\n"
"Esse assistente irá ajuda-lo a exportar o plano das contas para um arquivo.\n"
" com um separados definido abaixo.\n"
"\n"
"Faça os ajustes necessários e clique em 'Avançar' para proceder ou "
"'Cancelar' para interromper a exportação.\n"
"Faça os ajustes necessários e clique em \"Avançar\" para proceder ou "
"\"Cancelar\" para interromper a exportação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
@@ -21026,7 +21014,7 @@ msgstr ""
"'Cancelar' para interromper a importação.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
@@ -21041,12 +21029,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"As contas serão importadas do arquivo '%s' quando você clicar em 'Aplicar'.\n"
"\n"
"Você também pode voltar e verificar suas escolhas clicando em 'Voltar' ou "
"'Cancelar' para interromper a importação.\n"
"Você também pode voltar e verificar as suas escolhas clicando em 'Voltar' ou "
"em 'Cancelar' para interromper a importação.\n"
"\n"
"Se essa é a primeira importação para um novo arquivo, você irá receber uma "
"janela com opções de importação, já que essas opções afetam como os dados "
"serão convertidos para as transações do GnuCash. Se o arquivo já existir, "
"essas opções não serão exibidas.\n"
"serão convertidos para as transações do GnuCash.\n"
"Nota: Após a importação, você pode precisar usar a opção 'Ver / Filtrar por /"
" Outros' e selecionar para exibir as contas não utilizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
#, fuzzy, c-format
@@ -21159,7 +21149,7 @@ msgstr[0] "%d preço substituído"
msgstr[1] "%d preços substituídos"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
@@ -21167,7 +21157,13 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
msgstr "As transações foram importadas a partir do arquivo '%s'."
msgstr ""
"As transações foram importadas a partir do arquivo '%s'.\n"
"\n"
"Resumo do que foi importado:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
#, c-format
@@ -22764,16 +22760,14 @@ msgstr ""
"que quer fazer isso?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"Esta é a divisão \"ancorando\" esta transação ao registro.\n"
"Você não pode excluí-la a partir desta janela. Você pode excluir a transação "
"inteira desta janela, ou você pode ir até o registro contendo o outro lado "
"desta mesma transação e remover a divisão a partir daquela transação."
"Esta é a divisão que ancora essa transação ao registo. Você não pode "
"sobrescrevê-la a partir daqui. Você pode sobrescrevê-la navegando para um "
"registro que exiba o outro lado desta mesma transação."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
msgid ""
@@ -23038,7 +23032,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Modificar o desdobramento associado a um desdobramento reconciliado?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
@@ -23046,9 +23040,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change ?"
msgstr ""
"Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado. Fazer isso "
"poderá fazer com que futuras reconciliações sejam difíceis! Continuar com "
"esta mudança?"
"Você está prestes a modificar um desdobramento reconciliado nas seguintes "
"contas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tem certeza que deseja continuar com esta alteração?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
#, fuzzy