mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by hades <dev@hades.name> using Weblate
po/glossary/ru.po: 89.6% (190 of 212 strings; 12 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/ Co-authored-by: hades <dev@hades.name>
This commit is contained in:
parent
5937b5d542
commit
4b6a9b8560
@ -8,15 +8,15 @@
|
|||||||
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
|
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
|
||||||
# Vik <k3kelm4vw@mozmail.com>, 2022.
|
# Vik <k3kelm4vw@mozmail.com>, 2022.
|
||||||
# Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail.com>, 2023.
|
# Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail.com>, 2023.
|
||||||
|
# hades <dev@hades.name>, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
|
"Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 21:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 14:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail."
|
"Last-Translator: hades <dev@hades.name>\n"
|
||||||
"com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||||
"ru/>\n"
|
"ru/>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
|
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
|
||||||
msgid "Term"
|
msgid "Term"
|
||||||
@ -205,17 +205,15 @@ msgstr "action: отзыв"
|
|||||||
|
|
||||||
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
||||||
msgid "aging"
|
msgid "aging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "устаревание"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A sum of money"
|
#. "A sum of money"
|
||||||
msgid "amount"
|
msgid "amount"
|
||||||
msgstr "сумма"
|
msgstr "сумма"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
|
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "amount"
|
|
||||||
msgid "amount due"
|
msgid "amount due"
|
||||||
msgstr "сумма"
|
msgstr "сумма к оплате"
|
||||||
|
|
||||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||||
msgid "average"
|
msgid "average"
|
||||||
@ -226,14 +224,12 @@ msgid "balance (noun)"
|
|||||||
msgstr "остаток"
|
msgstr "остаток"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
|
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "balance b/f"
|
msgid "balance b/f"
|
||||||
msgstr "свести баланс"
|
msgstr "вступительный баланс"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
|
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "balance c/f"
|
msgid "balance c/f"
|
||||||
msgstr "свести баланс"
|
msgstr "перенесённый остаток"
|
||||||
|
|
||||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||||
msgid "balance sheet"
|
msgid "balance sheet"
|
||||||
@ -252,9 +248,8 @@ msgid "bill"
|
|||||||
msgstr "счет на оплату"
|
msgstr "счет на оплату"
|
||||||
|
|
||||||
#. "see invoice owner"
|
#. "see invoice owner"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "bill owner"
|
msgid "bill owner"
|
||||||
msgstr "условия платежа"
|
msgstr "получатель счёта"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||||
msgid "billing terms"
|
msgid "billing terms"
|
||||||
@ -313,9 +308,8 @@ msgid "commodity listing"
|
|||||||
msgstr "товарная номенклатура"
|
msgstr "товарная номенклатура"
|
||||||
|
|
||||||
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "commodity option: fraction"
|
msgid "commodity option: fraction"
|
||||||
msgstr "commodity option: составляющая"
|
msgstr "commodity option: доля"
|
||||||
|
|
||||||
#. "e.g. USD, EUR"
|
#. "e.g. USD, EUR"
|
||||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user