Translation update by hades <dev@hades.name> using Weblate

po/glossary/ru.po: 89.6% (190 of 212 strings; 12 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/

Co-authored-by: hades <dev@hades.name>
This commit is contained in:
hades 2023-11-05 15:32:52 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 5937b5d542
commit 4b6a9b8560
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,15 +8,15 @@
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022. # Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
# Vik <k3kelm4vw@mozmail.com>, 2022. # Vik <k3kelm4vw@mozmail.com>, 2022.
# Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail.com>, 2023. # Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail.com>, 2023.
# hades <dev@hades.name>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n" "Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 21:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002@gmail." "Last-Translator: hades <dev@hades.name>\n"
"com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"ru/>\n" "ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term" msgid "Term"
@ -205,17 +205,15 @@ msgstr "action: отзыв"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. " #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging" msgid "aging"
msgstr "" msgstr "устаревание"
#. "A sum of money" #. "A sum of money"
msgid "amount" msgid "amount"
msgstr "сумма" msgstr "сумма"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…" #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due" msgid "amount due"
msgstr "сумма" msgstr "сумма к оплате"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts" #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average" msgid "average"
@ -226,14 +224,12 @@ msgid "balance (noun)"
msgstr "остаток" msgstr "остаток"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page" #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
#, fuzzy
msgid "balance b/f" msgid "balance b/f"
msgstr "свести баланс" msgstr "вступительный баланс"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page" #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
#, fuzzy
msgid "balance c/f" msgid "balance c/f"
msgstr "свести баланс" msgstr "перенесённый остаток"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet" msgid "balance sheet"
@ -252,9 +248,8 @@ msgid "bill"
msgstr "счет на оплату" msgstr "счет на оплату"
#. "see invoice owner" #. "see invoice owner"
#, fuzzy
msgid "bill owner" msgid "bill owner"
msgstr "условия платежа" msgstr "получатель счёта"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms" msgid "billing terms"
@ -313,9 +308,8 @@ msgid "commodity listing"
msgstr "товарная номенклатура" msgstr "товарная номенклатура"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
#, fuzzy
msgid "commodity option: fraction" msgid "commodity option: fraction"
msgstr "commodity option: составляющая" msgstr "commodity option: доля"
#. "e.g. USD, EUR" #. "e.g. USD, EUR"
msgid "commodity option: Symbol" msgid "commodity option: Symbol"