Translation update by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/glossary/de.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/

Translation update  by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5361 of 5362 strings; 1 fuzzy)
231 failing checks (4.3%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Translation update  by Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5361 of 5362 strings; 1 fuzzy)
248 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>
This commit is contained in:
Marco Zietzling 2021-09-18 19:35:25 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6573cb2835
commit 57cb8c193a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 33 additions and 34 deletions

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 09:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-13 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n" "de/>\n"
@ -1820,10 +1820,10 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document " "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link." "link."
msgstr "" msgstr ""
"Doppelklick auf die »Nr.«-Spalte springt zur Rechnung.\n" "Doppelklick auf die »Nr.«-Spalte um zur Rechnung zu springen.\n"
"Doppelklick auf die »Verknüpftes Dokument«-Spalte springt zum verknüpften " "Doppelklick auf die »Verknüpftes Dokument«-Spalte um zum verknüpften "
"Dokument.\n" "Dokument zu springen.\n"
"Doppelklick auf die »Verfügbar«-Spalte, um die Verknüpfung zu bearbeiten." "Doppelklick auf die »Verfügbar«-Spalte um die Verknüpfung zu bearbeiten."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links" msgid "Business Document Links"
@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer" msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Wartezeit auf eine Antwort:" msgstr "Wartezeit auf eine Antwort"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
@ -12027,8 +12027,8 @@ msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month" "the current month"
msgstr "" msgstr ""
"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n" "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese Anzahl Monate vor dem "
"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:" "aktuellen Monat beginnt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back." msgid "Maximum number of months to go back."
@ -14809,7 +14809,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
msgid "_Amount" msgid "_Amount"
msgstr "_Betrag:" msgstr "_Betrag"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
@ -15385,7 +15385,7 @@ msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr "" msgstr ""
"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-" "Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
"Datei):" "Datei)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@ -18235,7 +18235,7 @@ msgstr " Suchen "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where" msgid "Search for items where"
msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:" msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>" msgid "<b>Match all entries</b>"
@ -19877,7 +19877,7 @@ msgstr "_Jetzt"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben:" msgstr "Passwort eingeben"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
msgid "Enter your password" msgid "Enter your password"
@ -19919,7 +19919,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
msgid "Con_firm Password" msgid "Con_firm Password"
msgstr "Passwort _wiederholen:" msgstr "Passwort _wiederholen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid "_Remember the PIN in memory" msgid "_Remember the PIN in memory"
@ -21938,7 +21938,7 @@ msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1539 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)" msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
msgid "Reconcile (manual) match" msgid "Reconcile (manual) match"
@ -23097,7 +23097,7 @@ msgstr "B.-Nr."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404
msgid "Exch. Rate" msgid "Exch. Rate"
msgstr "Wechselkurs:" msgstr "Wechselkurs"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Oth. Curr." msgid "Oth. Curr."
@ -24518,7 +24518,7 @@ msgstr "Abwechselnde Perioden"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "Override or modify From: & To:." msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & Bis:" msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & Bis:."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@ -26981,9 +26981,10 @@ msgid ""
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description." "tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr "" msgstr ""
"Hinweis zur UK-Variante: EU VAT Konten können mit *EUVAT* in der VAT-" "Beachten Sie, dass die UK-Variante angeben kann, dass EU-"
"Kontobeschreibung vermerkt sein. EU Waren Einkauf und Lieferungen können mit " "Mehrwertsteuerkonten mit *EUVAT* in der MwSt.-Kontobeschreibung "
"*EUGOODS* in der Kontobeschreibung vermerkt sein." "gekennzeichnet werden können. EU-Warenverkaufs- und -einkaufskonten können "
"in der Kontobeschreibung mit *EUGOODS* gekennzeichnet werden."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
@ -27093,10 +27094,10 @@ msgid ""
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." "goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr "" msgstr ""
"UK Steuererklärung (VAT). Gibt Umsatz, Aufwendungen und Steuerkonten an. EU " "UK-Umsatzsteuererklärung. Geben Sie Verkaufs-, Einkaufs- und Steuerkonten "
"Regeln können angewendet werden. EU VAT Konten können mit *EUVAT* in der " "an. Es können EU-Regeln verwendet werden. Bezeichnen Sie EU-"
"Kontobeschreibung vermerkt werden, und EU Waren und Aufwandskonten mit " "Mehrwertsteuerkonten *EUVAT* in der Kontobeschreibung und bezeichnen Sie EU-"
"*EUGOODS*." "Warenverkaufs- und -einkaufskonten mit *EUGOODS* in der Kontobeschreibung."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS" msgid "Australia BAS"
@ -28518,7 +28519,7 @@ msgstr "CSS-Farbe."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
msgid "Invoice number: " msgid "Invoice number: "
msgstr "Rechnungsnummer:" msgstr "Rechnungsnummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
msgid "To: " msgid "To: "
@ -28530,11 +28531,11 @@ msgstr "Ihr Zeichen: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
msgid "Job number: " msgid "Job number: "
msgstr "Auftragsnummer:" msgstr "Auftragsnummer: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
msgid "Job name: " msgid "Job name: "
msgstr "Auftragsbezeichnung:" msgstr "Auftragsbezeichnung: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS." msgid "Embedded CSS."
@ -28563,7 +28564,7 @@ msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
# Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr. # Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr.
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
msgid "Invoice #: " msgid "Invoice #: "
msgstr "Rechnungsnr.:" msgstr "Rechnungsnr.: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
msgid "Reference: " msgid "Reference: "
@ -28571,7 +28572,7 @@ msgstr "Referenz: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
msgid "Engagement: " msgid "Engagement: "
msgstr "Auftrag:" msgstr "Auftrag: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>\n" "Last-Translator: Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -453,10 +453,8 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "Raten" msgstr "Raten"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list." #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
#, fuzzy
#| msgid "income statement"
msgid "financial statement" msgid "financial statement"
msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" msgstr "Jahresabschluss"
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software" msgid "free software"