Translation update by ovari <ovari123@zoho.com> using Weblate

po/hu.po: 60.4% (3265 of 5401 strings; 1286 fuzzy)
508 failing checks (9.4%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by ovari <ovari123@zoho.com> using Weblate

po/hu.po: 58.9% (3183 of 5401 strings; 1288 fuzzy)
507 failing checks (9.3%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: ovari <ovari123@zoho.com>
This commit is contained in:
ovari 2022-09-30 13:18:56 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 804cda8be0
commit 6269e3c156
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

298
po/hu.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 11:18+0000\n"
"Last-Translator: ovari <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -777,6 +777,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
"A főablak több lapja közötti váltáshoz nyomja meg a Control+Page Up/Down "
"billentyűket."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@ -851,6 +853,9 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Ha egyik napról a másikra dolgozik, éjfél után zárja be, majd nyissa meg "
"újra a működő nyilvántartásait, hogy az új tranzakciók alapértelmezett "
"dátuma legyen. A GnuCash újraindítása nem szükséges."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
msgid ""
@ -1014,6 +1019,8 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
"Kiválasztott egy könyv pénznemet, és az új fiókokhoz kerül felhasználásra. A "
"más pénznemben lévő számlákat manuálisan kell hozzáadni."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
#, fuzzy
@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "Típusa nem egyezik %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""
msgstr "A kedvezmény napjai nem lehetnek hosszabbak az esedékesség napjánál."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@ -1558,6 +1565,8 @@ msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
"A Cégnév mező nem maradhat üresen, kérjük, adjon meg egy cégnevet vagy egy "
"személy nevét."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@ -1670,13 +1679,15 @@ msgstr "Ki kell választani jelentést a törléshez."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""
msgstr "A jelentés konfigurációs neve nem módosítható."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Már létezik egy mentett jelentéskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, "
"válasszon másik nevet."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
#, fuzzy
@ -1780,7 +1791,7 @@ msgstr "Folyószámla kiválasztása"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_RENDBEN"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend URL:"
@ -1788,7 +1799,7 @@ msgstr "Bevitel URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:245
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr ""
msgstr "Írja be az URL-t, például http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:259
#, fuzzy
@ -1797,7 +1808,7 @@ msgstr "Meglévő kötelezettségek"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:530 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:575
msgid "File Found"
msgstr ""
msgstr "Fájl található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:532
#, fuzzy
@ -1829,7 +1840,7 @@ msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:653
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:759
msgid "Transaction can not be modified."
@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr ""
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@ -2313,12 +2324,12 @@ msgstr "Folyószámla száma"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr ""
msgstr "(Megjegyzés, ha nagy a szám, eltarthat egy ideig)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
msgstr ""
msgstr "bayesi"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
#, fuzzy
@ -2327,7 +2338,7 @@ msgstr "Magyarázat"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
msgid "Memo Field"
msgstr ""
msgstr "Jegyzetmező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
#, fuzzy
@ -2411,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1135
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
msgstr "A bejegyzési akciót törölték, mert nem adtak meg minden árfolyamot."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1419
msgid "Total:"
@ -2443,12 +2454,12 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
msgid "PAID"
msgstr ""
msgstr "Fizetve"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
msgid "UNPAID"
msgstr ""
msgstr "Kifizetetlen"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188
@ -2544,6 +2555,8 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
"Egy vagy több kiválasztott számla már feladásra került.\n"
"Ellenőrizze újra a választást."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3259
#, fuzzy
@ -2941,6 +2954,8 @@ msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
"Nincs olyan dokumentum, amelyhez ezt a kifizetést hozzárendelné. Ez "
"csatolatlan kifizetést eredményezhet."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:542 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1361
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@ -2954,6 +2969,8 @@ msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
"Az átutalási és postai számlák különböző pénznemekhez vannak társítva. "
"Kérjük, adja meg az átváltási arányt."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1296 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
@ -3015,6 +3032,8 @@ msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
"A kiválasztott tranzakciónak nincsenek fizetésként hozzárendelhető "
"felosztásai"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
msgid ""
@ -3089,7 +3108,7 @@ msgstr "Árak törlése?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "_Cserélje ki"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
#, fuzzy
@ -3480,7 +3499,7 @@ msgstr "Bevételi adó identitás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Alkalmaz"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
@ -3634,15 +3653,17 @@ msgstr "Mentés másként..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Save this file with a different name"
msgstr ""
msgstr "Mentse el ezt a fájlt más néven"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Re_vert"
msgstr ""
msgstr "Visszaszáll"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""
"Töltse be újra az aktuális adatbázist az összes nem mentett módosítás "
"visszaállításával"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Export _Accounts"
@ -3762,11 +3783,11 @@ msgstr "Könyv lezárása az időszak végén"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "_Import Map Editor"
msgstr ""
msgstr "_Térképszerkesztő importálása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr ""
msgstr "Bayes-i és nem-bayesi információk megtekintése és törlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
@ -3824,6 +3845,8 @@ msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created."
msgstr ""
"Nyisson meg egy meglévő költségkeretet egy új lapon. Ha nem létezik, új "
"költségvetés jön létre."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
#, fuzzy
@ -4030,7 +4053,7 @@ msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Business Linked Documents"
msgstr ""
msgstr "Vállalkozáshoz kapcsolódó dokumentumok"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
#, fuzzy
@ -4271,7 +4294,7 @@ msgstr "_Auto-törlés..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
msgstr "Egyedi tranzakciók automatikus törlése egy elszámolt összeg alapján"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
@ -4451,7 +4474,7 @@ msgstr "Átvitel_számla kiválasztása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1424
msgid "_Do it anyway"
msgstr ""
msgstr "Mindenképpen csináld"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1507
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1643
@ -4539,7 +4562,7 @@ msgstr "Költségvetés törlése..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr ""
msgstr "Válassza ki ezt vagy egy másik költségkeretet, és törölje azt."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
#, fuzzy
@ -4827,7 +4850,7 @@ msgstr "S_zámla kifizetése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "_Manage Document Link..."
msgstr ""
msgstr "_Dokumentumhivatkozás kezelése..."
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -5151,7 +5174,7 @@ msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Új jóváírás generálása a jelenlegi mintájára."
msgstr "Új jóváírás generálása a jelenlegi mintájára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@ -5185,7 +5208,7 @@ msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
msgstr ""
msgstr "_Dokumentumhivatkozás kezelése..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@ -5311,7 +5334,7 @@ msgstr "Ügyfél lista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr ""
msgstr "Az ügyfelek öregedésének áttekintése az összes ügyfél számára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
@ -5363,7 +5386,7 @@ msgstr "Ügyfél"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Állások"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:635
#, fuzzy
@ -5611,6 +5634,8 @@ msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""
"Az egyes tranzakciók automatikus törlése, hogy elérjen egy bizonyos "
"elszámolt összeget"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@ -5785,6 +5810,8 @@ msgid ""
"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
"the old register."
msgstr ""
"Megpróbált fiókot nyitni az új nyilvántartásban, miközben nyitva van a régi "
"nyilvántartás."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
#, fuzzy
@ -5945,6 +5972,8 @@ msgstr "_Csekk nyomtatása"
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"Csak bankszámla-nyilvántartásból vagy keresési eredményekből nyomtathat "
"csekket."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3966
@ -5982,7 +6011,7 @@ msgstr "Másolat létrehozása a jelenlegi tranzakcióról"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr ""
msgstr "Ugrás a kapcsolódó számlára, számlára vagy utalványra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
#, fuzzy
@ -6022,6 +6051,8 @@ msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
msgstr ""
"Megpróbált fiókot nyitni a régi nyilvántartásban, miközben az nyitva van az "
"új nyilvántartásban."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3411
msgid "Start Date:"
@ -6071,11 +6102,11 @@ msgstr "Érvénytelenített"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Mutat:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3462
msgid "Hide:"
msgstr ""
msgstr "Elrejt:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3473
msgid "Filter By:"
@ -6134,6 +6165,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
"Számos dokumentum kapcsolódik ehhez a tranzakcióhoz. Kérem, válasszon egyet:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4774
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@ -6171,7 +6203,7 @@ msgstr "Exportálás"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config"
msgstr ""
msgstr "Konfiguráció mentése"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label.
@ -6182,7 +6214,7 @@ msgstr "Mentés másként..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
msgstr ""
msgstr "Pdf készítése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
@ -6485,7 +6517,7 @@ msgstr "Rosszul formázott jelentés azonosító: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1866
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Kiegyenlítő bejegyzés az egyeztetésből"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
msgid "Present:"
@ -6799,7 +6831,7 @@ msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
msgstr "A GnuCash egy személyi és kisvállalkozási pénzügyi elszámolási program."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
@ -6812,15 +6844,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr ""
msgstr "A GnuCash segítségével (de nem kizárólagosan):"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr ""
msgstr "Kövesse nyomon napi személyes bevételeit és kiadásait"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
msgstr "Könnyedén kezelheti részvény-, kötvény- és befektetési alapszámláit"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
#, fuzzy
@ -6829,7 +6861,7 @@ msgstr "Normális számlarend megtartása"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""
msgstr "Készítsen pontos jelentéseket és grafikonokat pénzügyi adataiból"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
@ -6844,7 +6876,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr ""
msgstr "Végezzen pénzügyi számításokat, például hiteltörlesztést"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
#, fuzzy
@ -6876,7 +6908,7 @@ msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr ""
msgstr "Mentett jelentéskonfigurációk kezelése és futtatása"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@ -7447,7 +7479,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr ""
msgstr "Kétértelmű karakterkódolás"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
#, fuzzy
@ -7630,6 +7662,7 @@ msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr ""
"A kiválasztott fióktípus nem kompatibilis a kiválasztott szülő fiókjával."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:889
msgid "You must choose a commodity."
@ -7649,7 +7682,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1319
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
msgstr "Már létezik nyitóegyenleggel rendelkező számla a kívánt pénznemhez."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1320
#, fuzzy
@ -7709,10 +7742,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""
"Kérjük, válasszon egy részvényszámlát az időszak teljes bevételének "
"tárolására."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
"Kérjük, válasszon egy részvényszámlát a teljes időszaki költség tárolására."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
msgid ""
@ -7844,7 +7880,7 @@ msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
msgstr ""
msgstr "Útfej nem létezik,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
@ -7954,7 +7990,7 @@ msgstr "Pénznem"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett tételkövetési szabályzat"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
#, fuzzy
@ -8026,7 +8062,7 @@ msgstr "Kijelölések alaphelyzetbe állítása."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Oldal"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
@ -8052,7 +8088,7 @@ msgstr "Képfájl kiválasztása."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
msgid "Pixels"
msgstr ""
msgstr "Pixelek"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
msgid "Percent"
@ -8071,7 +8107,7 @@ msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""
msgstr "Út nem létezik, "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
@ -8106,7 +8142,7 @@ msgstr "Felhasználónév"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
msgstr ""
msgstr "Kérjük, adjon meg új nevet"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
@ -8274,7 +8310,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
msgid "Too many uncleared splits"
msgstr ""
msgstr "Túl sok tisztázatlan felosztás"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
#, fuzzy
@ -8284,6 +8320,7 @@ msgstr "A kamatláb nem lehet nulla."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""
"A felosztásokat nem lehet egyedileg törölni. Több lehetőséget is találtak."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
@ -8325,7 +8362,7 @@ msgstr "Nem, _Soha"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
msgid "_No, not this time"
msgstr "_Nem, most nem."
msgstr "_Nem, most nem"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@ -8808,6 +8845,8 @@ msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""
"Ennek valószínűleg az az oka, hogy a \"gnucash-docs\" csomag nincs "
"megfelelően telepítve."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@ -8835,7 +8874,7 @@ msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát a kapcsolódáshoz ide
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:135
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr ""
msgstr "A változtatások automatikusan mentésre kerülnek %u másodpercen belül"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
msgid "_File"
@ -8875,7 +8914,7 @@ msgstr "Lap beállítás..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr ""
msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz használt oldalméretet és tájolást"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
msgid "Proper_ties"
@ -9005,7 +9044,7 @@ msgstr "Fennt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3901
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr ""
msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak tetején."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3914
@ -9016,7 +9055,7 @@ msgstr "Lennt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3920
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr ""
msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak alján."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:444
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3933
@ -9027,7 +9066,7 @@ msgstr "_Bal"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3939
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr ""
msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak bal oldalán."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:448
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3952
@ -9038,7 +9077,7 @@ msgstr "_Jobb"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3958
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr ""
msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak jobb oldalán."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:462
msgid "Window _1"
@ -9106,7 +9145,7 @@ msgstr "Bezárás _rögzítés nélkül"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1487
msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""
msgstr "Ez az ablak bezárul, és nem kerül visszaállításra."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1493
msgid "Close Window?"
@ -9135,15 +9174,15 @@ msgstr "A fájl %s megnyitva. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2965
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr ""
msgstr "a"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3055
msgid "Unable to save to database."
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült menteni az adatbázisba."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3057
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült menteni az adatbázisba: A könyv csak olvasható."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4440
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943
@ -9494,7 +9533,7 @@ msgstr "Ellenőrzés"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
msgid "ATM Deposit"
msgstr "ATM Befizetés"
msgstr "ATM bankautomata pénzautomata betét"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
@ -9658,9 +9697,8 @@ msgid "Fee"
msgstr "Díj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Kivét"
msgstr "ATM bankautomata pénzautomata kivét"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
@ -10311,9 +10349,8 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Tranzakció érvénytelenítésének oka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?"
msgstr "Egyeztetés-típus megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3251
#, fuzzy
@ -13551,6 +13588,33 @@ msgid ""
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
"Ez az asszisztens segít a tranzakciók listáját tartalmazó, elválasztott fájl "
"importálásában. Támogatja a tokennel elválasztott fájlokat (például "
"vesszővel vagy pontosvesszővel elválasztott) és a rögzített szélességű "
"adatokat.\n"
"\n"
"A sikeres importáláshoz három oszlopnak kell rendelkezésre állnia az "
"importálási adatokban:\n"
"• Dátum\n"
"• Leírás\n"
"• Betét vagy kivét\n"
"\n"
"Ha nem áll rendelkezésre számlaadat, kiválasztható egy alapszámla, amelybe "
"az összes adat importálásra kerül.\n"
"\n"
"A határoló megválasztásán kívül számos lehetőség van az importőr "
"módosítására. Például számos sor átugorható az adatok elején vagy végén, "
"valamint páratlan sorok. Számos dátum- és számformátum támogatott. A fájl "
"kódolása meghatározható.\n"
"\n"
"Az importőr képes kezelni azokat a fájlokat, ahol a tranzakciók több sorra "
"vannak felosztva, és minden sor egy felosztást jelent.\n"
"\n"
"Végül az ismételt importáláshoz az előnézeti oldalon találhatók a "
"beállítások betöltése és mentése gombok. A módosított beállításokat "
"elmentheti, hogy későbbi importálásakor újra felhasználhassa őket. A "
"beállítások betöltése után ismét módosíthatja azokat a hasonló "
"importálásokhoz, és más néven mentheti őket."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
#, fuzzy
@ -14556,7 +14620,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
msgid "_Amount"
msgstr "_Összeg:"
msgstr "_Összeg"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:958
@ -14951,7 +15015,7 @@ msgstr "A nulla egyenlegű számlák elrejtése."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Áru:"
msgstr "Áruérték használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1199
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:214
@ -15064,7 +15128,7 @@ msgstr "<b>Nyitóegyenleg átvitele</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1784
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek "
msgstr "_Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1801
msgid "_Select transfer account"
@ -15152,7 +15216,7 @@ msgstr "Folyószámla kiválasztása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy hozzáadása"
msgstr "GnuCash-számla _kijelölése vagy hozzáadása:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
@ -15273,7 +15337,7 @@ msgstr "Engedménynapok"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Cutoff Day"
msgstr "Fordulónap:"
msgstr "Fordulónap"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
msgid ""
@ -15791,9 +15855,8 @@ msgid "Default Hours per Day"
msgstr "Alapértelmezett órák száma naponta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
#, fuzzy
msgid "Default Rate"
msgstr "Alapértelmezett órabér "
msgstr "Alapértelmezett órabér"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
msgid "Access Control List"
@ -16538,7 +16601,7 @@ msgstr "A rendelés sorszáma. Üresen hagyva megfelelő érték kerül kiválas
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "A cég e jelentéshez"
msgstr "A fizetéshez kapcsolódó vállalkozás."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
@ -17035,7 +17098,7 @@ msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2292
msgid "Enable update match action"
msgstr "Enable update match action"
msgstr "Frissítési egyezési művelet engedélyezése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
#, fuzzy
@ -17068,14 +17131,14 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
"Egyes helyeken kereskedelmi ATM bankautomata pénzautomata (nem "
"pénzintézethez tartozó) van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek "
"az ATM bankautomata pénzautomaták a díjukat közvetlenül az összeghez adják "
"ahelyett, hogy külön tranzakcióként vagy a havi banki díjakban jelennének "
"meg. Például kivesz 1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell "
"fizetnie. Ha manuálisan adta meg ezt az 1000-et, az összegek nem egyeznek. "
"Ezt a maximális összegre kell beállítania az Ön területén (a helyi pénznem "
"egységében), így a tranzakció egyezésként kerül felismerésre."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2354
msgid ""
@ -17107,7 +17170,7 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2419
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Kereskedelmi _bankomat díj küszöb"
msgstr "Kereskedelmi _ATM bankautomata pénzautomata díjak küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2433
@ -17770,7 +17833,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
msgid "_Address"
msgstr "Cím: "
msgstr "_Cím"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
msgid "Checks on first _page"
@ -18860,7 +18923,7 @@ msgstr "hónap."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
msgid "First on the"
msgstr "Először "
msgstr "Először a(z)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
@ -18905,9 +18968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Cím: "
msgstr "Hozzáadás"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
@ -19230,7 +19292,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
msgid "Every "
msgstr "Minden"
msgstr "Minden "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
msgid ""
@ -21339,7 +21401,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr ""
msgstr "Nincs betét vagy kivét oszlop."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@ -21755,7 +21817,7 @@ msgstr "GnuCash-számla neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Adjon meg nevet és leírást. Pl. \"OTP Bank Részvény\" "
msgstr "Adjon meg nevet és leírást. Pl. \"OTP Bank Részvény\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
msgid ""
@ -22006,7 +22068,7 @@ msgstr "Néhány karakter el lett dobva."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
msgid "Converted to: "
msgstr "Átalakítva :"
msgstr "Átalakítva: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@ -22086,7 +22148,7 @@ msgstr "Account budget amount"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
msgid "Credit limit"
msgstr "Hitelkeret: "
msgstr "Hitelkeret"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Parsing categories"
@ -22365,10 +22427,9 @@ msgid "TI"
msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "Adótáblázat: "
msgstr "1. adótáblázat"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@ -22843,8 +22904,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a "
"részletek megtekintéséhez "
"Ez a tranzakció részvényfelosztás; a részletek megtekintéséhez nyomja meg a "
"„Kibontás” gombot"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2096
#, c-format
@ -23357,9 +23418,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/report-core.scm:212
#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
msgstr "Hibás jelentésdefiníció: "
#: gnucash/report/report-core.scm:213
msgid " Report is missing a GUID."
@ -23456,27 +23516,23 @@ msgstr "Kiállítás dátuma"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
#, fuzzy
msgid "Address Source"
msgstr "Cím: "
msgstr "Forrás címe"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Address Phone"
msgstr "Cím: "
msgstr "Telefonszám"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Address Fax"
msgstr "Cím: "
msgstr "Faxszám"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Address Email"
msgstr "Cím: "
msgstr "E-mail-cím"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, scheme-format
@ -27301,9 +27357,8 @@ msgid "Reference:"
msgstr "Referencia"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Feltételek: "
msgstr "Feltételek:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
@ -27546,9 +27601,8 @@ msgstr "Fizetés, köszönöm"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
#, fuzzy
msgid "Address source."
msgstr "Cím: "
msgstr "Forrás címe."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
@ -27953,7 +28007,7 @@ msgstr "Menny."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
msgid "Discount Rate"
msgstr "Engedmény mértéke: "
msgstr "Engedményszázalék"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
@ -28207,9 +28261,8 @@ msgid "column: Units"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
#, fuzzy
msgid "row: Address"
msgstr "Cím: "
msgstr "sor: Cím"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
#, fuzzy
@ -28408,19 +28461,16 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Esedékes összeg"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
msgstr "Számla #%d"
msgstr "Számlaszám: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
#, fuzzy
msgid "Reference: "
msgstr "Referencia"
msgstr "Hivatkozás: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
#, fuzzy
msgid "Engagement: "
msgstr "Befektetések"
msgstr "Előjegyzés: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
@ -29071,14 +29121,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Jelentés változtatása"
msgstr "Jelentés létrehozásának dátuma: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570