mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
parent
4aef3b0f5e
commit
6c5d948cc1
68
po/pt.po
68
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -9265,10 +9265,10 @@ msgid ""
|
||||
"show the dialog, otherwise it is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
|
||||
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
|
||||
"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
|
||||
"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
|
||||
"é mostrado, caso contrário, não é."
|
||||
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde"
|
||||
" a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a "
|
||||
"abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é "
|
||||
"mostrado, caso contrário, não é."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
|
||||
msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
|
||||
msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
|
||||
@ -9520,7 +9520,7 @@ msgid ""
|
||||
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
|
||||
"cannot be exactly represented as a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
|
||||
"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em "
|
||||
"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
|
||||
"exactamente representada como decimal."
|
||||
|
||||
@ -9539,7 +9539,7 @@ msgid ""
|
||||
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
|
||||
"days'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
|
||||
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda "
|
||||
"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
|
||||
"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
|
||||
"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
|
||||
@ -9602,7 +9602,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
|
||||
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
|
||||
msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa."
|
||||
msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
|
||||
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
|
||||
@ -9614,9 +9614,9 @@ msgid ""
|
||||
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
|
||||
"identify accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada "
|
||||
"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente "
|
||||
"identificar contas."
|
||||
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, "
|
||||
"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar "
|
||||
"contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
|
||||
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
|
||||
@ -9629,8 +9629,8 @@ msgid ""
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
|
||||
"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
|
||||
"para rapidamente identificar contas."
|
||||
"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
|
||||
"rapidamente identificar contas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
|
||||
msgid "Use formal account labels"
|
||||
@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página."
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
|
||||
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
|
||||
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
|
||||
msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10032,8 +10032,7 @@ msgid ""
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se "
|
||||
"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
||||
"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
|
||||
"diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a "
|
||||
"última do diário, após todas as transacções registadas."
|
||||
|
||||
@ -10115,7 +10114,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
|
||||
msgid "Show the entered and reconcile dates"
|
||||
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
|
||||
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10433,14 +10432,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
|
||||
msgid "Replace existing price"
|
||||
msgstr "Substituir cotação existente"
|
||||
msgstr "Substituir preço existente"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
|
||||
msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
|
||||
@ -11153,19 +11151,19 @@ msgstr ""
|
||||
"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
|
||||
"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
|
||||
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
||||
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e "
|
||||
"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
|
||||
"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
|
||||
"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
|
||||
"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
|
||||
"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
|
||||
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
|
||||
"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
|
||||
"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
|
||||
"definições internas..\n"
|
||||
"definições internas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
|
||||
"salvaguarda funcional.\n"
|
||||
@ -11174,7 +11172,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
|
||||
msgid "Price Import Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente de importação de cotações"
|
||||
msgstr "Assistente de importação de preços"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
|
||||
@ -11266,14 +11264,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
|
||||
msgid "Allow existing prices to be over written."
|
||||
msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes."
|
||||
msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
|
||||
"setting is not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
||||
"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
|
||||
"alterar. A definição não é gravada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
|
||||
@ -11367,12 +11365,12 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
|
||||
"\"Cancel\" to abort.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n"
|
||||
"<b>Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n"
|
||||
"Cancelar para abortar.</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
|
||||
msgid "Import Prices Now"
|
||||
msgstr "Importar cotações agora"
|
||||
msgstr "Importar preços agora"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
|
||||
msgid "CSV Transaction Import"
|
||||
@ -11597,8 +11595,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
|
||||
"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
|
||||
"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas ("
|
||||
"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
|
||||
|
||||
@ -12080,9 +12078,9 @@ msgstr ""
|
||||
"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
|
||||
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
|
||||
"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-"
|
||||
"ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-"
|
||||
"ano\".\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user