Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-03-12 06:55:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4aef3b0f5e
commit 6c5d948cc1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@ -9265,10 +9265,10 @@ msgid ""
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
"é mostrado, caso contrário, não é."
"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde"
" a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a "
"abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é "
"mostrado, caso contrário, não é."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
msgstr "Forçar preços em decimais, mesmo os que serão arredondados."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
@ -9520,7 +9520,7 @@ msgid ""
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
"Se activa, O GnuCash arredondará os preços para as mostrar em decimais em "
"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
"exactamente representada como decimal."
@ -9539,7 +9539,7 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/salvaguarda "
"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
@ -9602,7 +9602,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receita e despesa."
msgstr "Inverter o sinal de saldos de contas de receita e despesa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
@ -9614,9 +9614,9 @@ msgid ""
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada "
"da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente "
"identificar contas."
"Se activa, o plano de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada, "
"se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar "
"contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@ -9629,8 +9629,8 @@ msgid ""
"accounts."
msgstr ""
"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
"para rapidamente identificar contas."
"a cor personalizada, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
"rapidamente identificar contas."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
msgstr "Fechar um separador move para o último separador visitado."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
@ -10032,8 +10032,7 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Mostrar transacções futuras após a transacção em branco num diário. Se "
"activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
"Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do "
"diário, após a transacção em branco. Senão, a transacção em branco será a "
"última do diário, após todas as transacções registadas."
@ -10115,7 +10114,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
msgid ""
@ -10433,14 +10432,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Replace existing price"
msgstr "Substituir cotação existente"
msgstr "Substituir preço existente"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""
"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir um preço existente."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@ -11153,19 +11151,19 @@ msgstr ""
"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
"\n"
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e "
"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
"sobrescrever preços existentes para este dia, se necessário.\n"
"\n"
"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
"definições internas..\n"
"definições internas.\n"
"\n"
"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
"salvaguarda funcional.\n"
@ -11174,7 +11172,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "Assistente de importação de cotações"
msgstr "Assistente de importação de preços"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
@ -11266,14 +11264,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Permitir sobrescrever cotações existentes."
msgstr "Permitir sobrescrever preços existentes."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
"Normalmente, as cotações não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
"Normalmente, os preços não são sobrescritas, seleccione esta opção para "
"alterar. A definição não é gravada."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
@ -11367,12 +11365,12 @@ msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
"<b>Clique em Aplicar para adicionar as cotações.\n"
"<b>Clique em Aplicar para adicionar os preços.\n"
"Cancelar para abortar.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Importar cotações agora"
msgstr "Importar preços agora"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
@ -11597,8 +11595,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas ("
"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
"\n"
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
@ -12080,9 +12078,9 @@ msgstr ""
"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
"\n"
"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
"\".\n"
"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-"
"ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-"
"ano\".\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389