mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Yannick Le Ny's updated fr.po.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@3066 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
63
po/fr.po
63
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.X\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-10 02:40-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-08 09:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-22 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannick LE NY <y-le-ny@ifrance.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <FR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
"The GNU way to manage your money!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash.\n"
|
||||
"La voie GNUeveau pour g<>rer votre argent!"
|
||||
"La voie GNU pour g<>rer votre argent!"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:12
|
||||
#: messages-i18n.c:12
|
||||
@@ -936,9 +936,8 @@ msgstr "Entrez le cours du titre"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:127
|
||||
#: messages-i18n.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||||
msgstr "Entrez le nombre de titres vendus"
|
||||
msgstr "Entrez le nombre de titres achet<EFBFBD>s ou vendus"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:128
|
||||
#: messages-i18n.c:147
|
||||
@@ -2752,6 +2751,9 @@ msgid ""
|
||||
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
|
||||
"the GnuCash .xac file to a floppy or other backup device.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devriez sauvegarder vos fichiers r<>guli<6C>rement. Copiez\n"
|
||||
"juste le fichier .xac de Gnucash vers une disquette ou tous\n"
|
||||
"autres p<>riph<70>riques de sauvegarde.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:69
|
||||
#: po/guile_strings.txt:93
|
||||
@@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr "Europe continentale: jj.mm.aaaa"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:105
|
||||
msgid "Confirm before changing reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer avant de changer le rapprochement"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:106
|
||||
msgid "The font used to show hints in the register"
|
||||
@@ -2840,6 +2842,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
|
||||
"you should use the latest release of GnuCash 1.4.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention!! C'est une version de DEVELOPPEMENT de Gnucash.\n"
|
||||
"Elle a probablement beaucoup de bugs et de fonctions instables!\n"
|
||||
"Si vous recherchez une application de finances personnelles stable,\n"
|
||||
"vous devriez utiliser la derni<6E>re version de Gnucash 1.4.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:80
|
||||
#: po/guile_strings.txt:115
|
||||
@@ -2936,6 +2942,8 @@ msgid ""
|
||||
"GnuCash does not use categories like Quicken does.\n"
|
||||
"Instead, you should use Income and Expense accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gnucash n'utilise pas les cat<61>gories comme Quicken le fait.\n"
|
||||
"A la place, vous devrez utiliser des comptes de Revenus et D<>penses.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:93
|
||||
#: po/guile_strings.txt:135
|
||||
@@ -3028,7 +3036,7 @@ msgstr "Trier par heure exacte entr
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:158
|
||||
msgid "Use accounting labels"
|
||||
msgstr "Utiliser les <20>tiquetttes de comptabilit<69>"
|
||||
msgstr "Utiliser les <20>tiquettes de comptabilit<69>"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:110
|
||||
#: po/guile_strings.txt:159
|
||||
@@ -3156,6 +3164,8 @@ msgstr "Suivi du solde du compte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s<>lectionn<6E>, utilise une boite de dialogue pour confirmer un changement\n"
|
||||
"dans une transaction rapproch<63>e."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:127
|
||||
#: po/guile_strings.txt:189
|
||||
@@ -3404,6 +3414,8 @@ msgid ""
|
||||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information.\n"
|
||||
"You can access the manual under the Help menu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le manuel en ligne de Gnucash a beaucoup d'informations utiles.\n"
|
||||
"Vous pouvez acc<63>der au manuel par le menu Aide.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:169
|
||||
#: po/guile_strings.txt:248
|
||||
@@ -3436,6 +3448,10 @@ msgid ""
|
||||
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
|
||||
"deposits and withdrawals.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fen<65>tre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la\n"
|
||||
"barre d'espace pour marquer les transactions comme rapproch<63>es.\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi appuyez sur Tab et Shift-Tab pour vous\n"
|
||||
"d<>placez entre les d<>pots et retraits.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:173
|
||||
#: po/guile_strings.txt:259 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2036
|
||||
@@ -3528,6 +3544,10 @@ msgid ""
|
||||
"press '+' to enter the next number. You can use '+'\n"
|
||||
"and '-' to increment and decrement the number, respectively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous entrez les num<75>ros de ch<63>ques dans le registre, vous\n"
|
||||
"pouvez appuyez sur '+' pour entrer le prochain num<75>ro.Vous pouvez\n"
|
||||
"utiliser '+' et '-' respectivement pour incr<63>menter et d<>cr<63>menter le\n"
|
||||
"num<75>ro.\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:189
|
||||
#: po/guile_strings.txt:285
|
||||
@@ -4013,17 +4033,15 @@ msgid "One Year Ago"
|
||||
msgstr "Il y a 1 an"
|
||||
|
||||
#: po/guile_strings.txt:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
|
||||
"you need an intermediate currency trading account.\n"
|
||||
"Please see the GnuCash online manual for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas transf<73>rer des fonds depuis le compte %s.\n"
|
||||
"Il n'a pas la monnaie correspondante.\n"
|
||||
"Pour transf<73>rer des fonds entre comptes avec diff<66>rentes monnaies\n"
|
||||
"vous avez besoin d'un compte de monnaie interm<72>diaire.\n"
|
||||
"S'il vous plait regardez le manuel en ligne de Gnucash"
|
||||
"S'il vous plait regardez le manuel en ligne de Gnucash\n"
|
||||
"pour plus de d<>tails\n"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:261
|
||||
#: po/guile_strings.txt:392
|
||||
@@ -4228,9 +4246,8 @@ msgstr "Revenus et d
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:96
|
||||
#: po/guile_strings.txt:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display negative amounts in red"
|
||||
msgstr "Afficher le montant?"
|
||||
msgstr "Afficher montants n<>gatifs en rouge"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:296
|
||||
#: po/guile_strings.txt:434
|
||||
@@ -4270,9 +4287,8 @@ msgstr "Vous devez entrer les valeurs des autres quantit
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:13
|
||||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter a valid expression."
|
||||
msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
|
||||
msgstr "Vous devez entrer une expression valide."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:371
|
||||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||||
@@ -4284,7 +4300,7 @@ msgstr "Le nombre de paiements ne peut
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-progress.c:331 src/gnome/dialog-progress.c:334
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termin<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
|
||||
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:190
|
||||
@@ -5070,15 +5086,13 @@ msgstr "Compos
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:312
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment Total:"
|
||||
msgstr "Paiements:"
|
||||
msgstr "Total paiement:"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:344
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:210
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3797
|
||||
@@ -5116,19 +5130,17 @@ msgstr "La source des cours des actions:"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num:"
|
||||
msgstr "Num"
|
||||
msgstr "Num:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4544
|
||||
msgid "Working..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Travaille..."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:212
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Ascendant"
|
||||
msgstr "En-t<>te/Titre"
|
||||
|
||||
# src/gnome/print-session.c:230
|
||||
#: src/gnome/print-session.c:245
|
||||
@@ -5155,12 +5167,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:48
|
||||
#: src/SplitLedger.c:3755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to change a reconciled transaction.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous <20>tes sur le point d'<27>craser une transaction existante.\n"
|
||||
"Vous <20>tes sur le point de changer une transaction rapproch<EFBFBD>e.\n"
|
||||
"Etes-vous s<>r de vouloir faire cel<65>?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Schedule"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user