Translation update by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.7% (4138 of 5390 strings; 862 fuzzy)
243 failing checks (4.5%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.2% (4111 of 5390 strings; 889 fuzzy)
270 failing checks (5.0%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.1% (4107 of 5390 strings; 893 fuzzy)
274 failing checks (5.0%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.1% (4105 of 5390 strings; 895 fuzzy)
276 failing checks (5.1%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Co-authored-by: МАН69К <weblate@mah69k.net>
This commit is contained in:
МАН69К 2022-06-08 23:28:33 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 88bf999476
commit 73b6080454
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

157
po/ru.po
View File

@ -12,14 +12,15 @@
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017, 2018
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
# Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2021.
# МАН69К <weblate@mah69k.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n"
"Last-Translator: МАН69К <weblate@mah69k.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Source-Language: C\n"
# For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see
@ -6711,9 +6712,9 @@ msgid "R"
msgstr "С"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "Вывести отчёт \"%s\""
msgstr "Вывести отчёт ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -13810,19 +13811,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484
#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"\n"
"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать "
"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов.\n"
"\n"
"<b>Примечание:</b> Выбор, который вы сделаете здесь, является только началом "
"для создания вашей персонализированной иерархии счетов. Счета могут быть "
"добавлены, переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
"Выбор, который вы сделаете здесь, является только началом для создания вашей "
"персонализированной иерархии счетов. Счета могут быть добавлены, "
"переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:501
#, fuzzy
@ -14527,11 +14523,8 @@ msgid "Enter Information about..."
msgstr "Введите информацию о"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Для продолжения все счета должны быть указаны.\n"
msgstr "Для продолжения все поля должны быть указаны…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities"
@ -20734,11 +20727,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
msgstr "Обработать _платёж..."
msgstr ""
"\n"
"Обработка…\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format
@ -22386,28 +22381,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Разбор двусмысленности между форматами"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s."
msgstr "Значение '~a' может быть ~a или ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Поиск дубликатов проводок"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Неопознан тип счёта \"%s\". Используется \"Банк\"."
msgstr "Не опознан тип счёта '~s'. Используется \"Банк\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Не опознано действие \"%s\"."
msgstr "Не опознано действие '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Не опознано состояние \"%s\". Используется \"не чистая\"."
msgstr "Не опознано состояние \"~a\". Используется \"не чистая\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22495,9 +22490,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Хорошего дня!"
#: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Добро пожаловать в GnuCash ~a !"
msgstr "Добро пожаловать в GnuCash %s оболочку"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours"
@ -23181,9 +23176,9 @@ msgid "List"
msgstr "Список"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Не удалось прочитать файл шаблона \"%s\""
msgstr "Не удалось прочитать файл шаблона \"~a\""
#: gnucash/report/html-chart.scm:462
msgid "Load"
@ -23746,12 +23741,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Email адреса"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
"Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не "
"Проводки относящиеся к \"~a\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не "
"разрабатывался для подобного."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24296,13 +24291,13 @@ msgstr ""
"улучшите существующие отчёты."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"Если нужна помощь в создании отчётов или в добавлении вашего качественно "
"нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок %s."
"нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
#, fuzzy
@ -24323,14 +24318,14 @@ msgstr ""
"scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "Текущее время %s."
msgstr "Текущее время ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Булевый параметр является %s."
msgstr "Булевый параметр является ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
msgid "true"
@ -24341,44 +24336,44 @@ msgid "false"
msgstr "ложь"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Строковый параметр: %s."
msgstr "Значение переключателя ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Параметр с множественным выбором: %s."
msgstr "Параметр с множественным выбором: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "Строковый параметр: %s."
msgstr "Строковый параметр: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "Параметр даты: %s."
msgstr "Параметр даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Параметр относительной даты: %s."
msgstr "Параметр относительной даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Параметр комбинированной даты: %s."
msgstr "Параметр комбинированной даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "Числовой параметр: %s."
msgstr "Числовой параметр: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Числовой параметр с денежным форматированием: %s."
msgstr "Числовой параметр с денежным форматированием: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
msgid "Items you selected:"
@ -24561,9 +24556,9 @@ msgstr ""
"счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Период с %s по %s"
msgstr "Период с ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24863,9 +24858,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Средне-недельный"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr "Остаток на %s"
msgstr "Остаток на ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
@ -25148,9 +25143,9 @@ msgstr "Пропустить счета"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за период с %s по %s"
msgstr "за период с ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
msgid "Account title"
@ -26263,19 +26258,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Итого расход"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "для бюджета %s"
msgstr "для бюджета ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "для бюджета %s за период %u"
msgstr "для бюджета ~a за период ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "для бюджета %s за периоды %u - %u"
msgstr "для бюджета ~a за периоды ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
@ -26493,14 +26488,14 @@ msgstr ""
"Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "и субсчета"
msgstr "~a и субсчета"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s и выбранные субсчета"
msgstr "~a и выбранные субсчета"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26604,9 +26599,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Средне-дневной"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:505
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Баланс %s по %s"
msgstr "Баланс ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:628
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:649
@ -28863,14 +28858,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Кредитные линии"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Создается отчёт \"%s\"..."
msgstr "Создается отчёт \"~a\"…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Рисуется отчёт \"%s\"..."
msgstr "Визуализация отчёта \"~a\"…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
#, fuzzy
@ -29709,9 +29704,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2269
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "С %s по %s"
msgstr "С ~a по ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"