Translation update by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.7% (4138 of 5390 strings; 862 fuzzy)
243 failing checks (4.5%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.2% (4111 of 5390 strings; 889 fuzzy)
270 failing checks (5.0%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.1% (4107 of 5390 strings; 893 fuzzy)
274 failing checks (5.0%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by МАН69К <weblate@mah69k.net> using Weblate

po/ru.po: 76.1% (4105 of 5390 strings; 895 fuzzy)
276 failing checks (5.1%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Co-authored-by: МАН69К <weblate@mah69k.net>
This commit is contained in:
МАН69К 2022-06-08 23:28:33 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 88bf999476
commit 73b6080454
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

157
po/ru.po
View File

@ -12,14 +12,15 @@
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017, 2018 # Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017, 2018
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021. # Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
# Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2021. # Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2021.
# МАН69К <weblate@mah69k.net>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>\n" "Last-Translator: МАН69К <weblate@mah69k.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n" "ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Source-Language: C\n" "X-Source-Language: C\n"
# For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see # For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see
@ -6711,9 +6712,9 @@ msgid "R"
msgstr "С" msgstr "С"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Вывести отчёт \"%s\"" msgstr "Вывести отчёт ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -13810,19 +13811,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized " "The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time." "later at any time."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "Выбор, который вы сделаете здесь, является только началом для создания вашей "
"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать " "персонализированной иерархии счетов. Счета могут быть добавлены, "
"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов.\n" "переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
"\n"
"<b>Примечание:</b> Выбор, который вы сделаете здесь, является только началом "
"для создания вашей персонализированной иерархии счетов. Счета могут быть "
"добавлены, переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:501 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:501
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14527,11 +14523,8 @@ msgid "Enter Information about..."
msgstr "Введите информацию о" msgstr "Введите информацию о"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..." msgid "All fields must be complete to continue..."
msgstr "" msgstr "Для продолжения все поля должны быть указаны…"
"\n"
"Для продолжения все счета должны быть указаны.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities" msgid "Tradable commodities"
@ -20734,11 +20727,13 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Processing...\n" "Processing...\n"
msgstr "Обработать _платёж..." msgstr ""
"\n"
"Обработка…\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -22386,28 +22381,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Разбор двусмысленности между форматами" msgstr "Разбор двусмысленности между форматами"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s." msgstr "Значение '~a' может быть ~a или ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Поиск дубликатов проводок" msgstr "Поиск дубликатов проводок"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Неопознан тип счёта \"%s\". Используется \"Банк\"." msgstr "Не опознан тип счёта '~s'. Используется \"Банк\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Не опознано действие \"%s\"." msgstr "Не опознано действие '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Не опознано состояние \"%s\". Используется \"не чистая\"." msgstr "Не опознано состояние \"~a\". Используется \"не чистая\"."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22495,9 +22490,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Хорошего дня!" msgstr "Хорошего дня!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Добро пожаловать в GnuCash ~a !" msgstr "Добро пожаловать в GnuCash %s оболочку"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -23181,9 +23176,9 @@ msgid "List"
msgstr "Список" msgstr "Список"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Не удалось прочитать файл шаблона \"%s\"" msgstr "Не удалось прочитать файл шаблона \"~a\""
#: gnucash/report/html-chart.scm:462 #: gnucash/report/html-chart.scm:462
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23746,12 +23741,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Email адреса" msgstr "Email адреса"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не " "Проводки относящиеся к \"~a\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не "
"разрабатывался для подобного." "разрабатывался для подобного."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24296,13 +24291,13 @@ msgstr ""
"улучшите существующие отчёты." "улучшите существующие отчёты."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Если нужна помощь в создании отчётов или в добавлении вашего качественно " "Если нужна помощь в создании отчётов или в добавлении вашего качественно "
"нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок %s." "нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24323,14 +24318,14 @@ msgstr ""
"scheme.com/tspl2d/&gt;." "scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Текущее время %s." msgstr "Текущее время ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Булевый параметр является %s." msgstr "Булевый параметр является ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
msgid "true" msgid "true"
@ -24341,44 +24336,44 @@ msgid "false"
msgstr "ложь" msgstr "ложь"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Строковый параметр: %s." msgstr "Значение переключателя ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Параметр с множественным выбором: %s." msgstr "Параметр с множественным выбором: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Строковый параметр: %s." msgstr "Строковый параметр: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Параметр даты: %s." msgstr "Параметр даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Параметр относительной даты: %s." msgstr "Параметр относительной даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Параметр комбинированной даты: %s." msgstr "Параметр комбинированной даты: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Числовой параметр: %s." msgstr "Числовой параметр: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Числовой параметр с денежным форматированием: %s." msgstr "Числовой параметр с денежным форматированием: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24561,9 +24556,9 @@ msgstr ""
"счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться." "счетам. Только TXF коды с источниками плательщиков могут повторяться."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Период с %s по %s" msgstr "Период с ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24863,9 +24858,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Средне-недельный" msgstr "Средне-недельный"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Остаток на %s" msgstr "Остаток на ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25148,9 +25143,9 @@ msgstr "Пропустить счета"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "за период с %s по %s" msgstr "за период с ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26263,19 +26258,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Итого расход" msgstr "Итого расход"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "для бюджета %s" msgstr "для бюджета ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "для бюджета %s за период %u" msgstr "для бюджета ~a за период ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "для бюджета %s за периоды %u - %u" msgstr "для бюджета ~a за периоды ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
@ -26493,14 +26488,14 @@ msgstr ""
"Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)." "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "и субсчета" msgstr "~a и субсчета"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s и выбранные субсчета" msgstr "~a и выбранные субсчета"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26604,9 +26599,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Средне-дневной" msgstr "Средне-дневной"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:505
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Баланс %s по %s" msgstr "Баланс ~a по ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:628 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:628
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:649 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:649
@ -28863,14 +28858,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Кредитные линии" msgstr "Кредитные линии"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 #: gnucash/report/report-utilities.scm:713
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Создается отчёт \"%s\"..." msgstr "Создается отчёт \"~a\"…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 #: gnucash/report/report-utilities.scm:719
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Рисуется отчёт \"%s\"..." msgstr "Визуализация отчёта \"~a\"…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 #: gnucash/report/report-utilities.scm:721
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29709,9 +29704,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2269 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2269
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "С %s по %s" msgstr "С ~a по ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"