mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 77.9% (4210 of 5401 strings; 817 fuzzy) 226 failing checks (4.1%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate po/ru.po: 77.8% (4204 of 5401 strings; 823 fuzzy) 226 failing checks (4.1%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate po/glossary/ru.po: 82.4% (178 of 216 strings; 17 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/ Translation update by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate po/ru.po: 77.4% (4181 of 5401 strings; 842 fuzzy) 239 failing checks (4.4%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Co-authored-by: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
0ab31763e4
commit
74da9d71fc
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
|
||||
# TwoEightNine <twoeightnine@list.ru>, 2021.
|
||||
# Даниил Морозюк <morozdan2003@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«»"
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -93,14 +94,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr "account type: Взаимный фонд"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "account type: Актив"
|
||||
msgstr "account type: Пассивный"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "account type: Актив"
|
||||
msgstr "account type: Прибыль и потери"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
@ -111,9 +110,8 @@ msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "account type: Пакет акций"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "account type: депозит"
|
||||
msgstr "account type: обмен валют"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "action: депозит"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "action: прямое дебетование"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
msgid "action: dist"
|
||||
@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "action: платеж"
|
||||
|
||||
#. "Point of sale"
|
||||
msgid "action: POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "action: Пункт продажи"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: rebate"
|
||||
@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "action: продажа"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: Teller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "action: Кассир"
|
||||
|
||||
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
||||
msgid "action: transfer"
|
||||
@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "action: перевод"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: wire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "action: электронный"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: withdraw"
|
||||
@ -281,7 +279,6 @@ msgid "business (noun)"
|
||||
msgstr "деятельность"
|
||||
|
||||
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capital gains"
|
||||
msgstr "доходы от прироста капитала"
|
||||
|
||||
@ -323,9 +320,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "commodity option: Обозначение"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "процент"
|
||||
msgstr "совокупные проценты"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
@ -340,22 +336,20 @@ msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "перевод средств"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "перевод средств"
|
||||
msgstr "кредит-нота"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
msgstr "валюта"
|
||||
|
||||
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Настроенный"
|
||||
msgstr "Настраиваемый"
|
||||
|
||||
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "панель индикаторов"
|
||||
|
||||
#. "The backend where the data is stored."
|
||||
msgid "database"
|
||||
@ -395,9 +389,8 @@ msgid "Description (column in register)"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "discount"
|
||||
msgstr "счет"
|
||||
msgstr "скидка"
|
||||
|
||||
#. "Important Buzzword :)"
|
||||
msgid "double entry"
|
||||
@ -405,11 +398,11 @@ msgstr "двойная бухгалтерия"
|
||||
|
||||
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
|
||||
msgid "document link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ссылка на документ"
|
||||
|
||||
#. "The last day to pay an invoice in time."
|
||||
msgid "due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "срок оплаты"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
@ -456,14 +449,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
|
||||
msgstr "financial calculator: платежи"
|
||||
|
||||
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income statement"
|
||||
msgid "financial statement"
|
||||
msgstr "отчет о доходах"
|
||||
msgstr "отчет о финансах"
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "свободное ПО"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -508,10 +499,8 @@ msgid "loan"
|
||||
msgstr "ссуда"
|
||||
|
||||
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "loan"
|
||||
msgid "loan: APR"
|
||||
msgstr "ссуда"
|
||||
msgstr "loan: годовая процентная ставка"
|
||||
|
||||
#. "The money lost in business activity"
|
||||
msgid "loss"
|
||||
@ -535,9 +524,8 @@ msgid "marker"
|
||||
msgstr "маркер"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "маркер"
|
||||
msgstr "наценка"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
@ -552,16 +540,12 @@ msgid "Mortgage"
|
||||
msgstr "Ипотека"
|
||||
|
||||
#. "Adjustable Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: ARM"
|
||||
msgstr "Ипотека"
|
||||
msgstr "mortgage: ипотека с нефиксированной ставкой"
|
||||
|
||||
#. "Fixed Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: FRM"
|
||||
msgstr "Ипотека"
|
||||
msgstr "mortgage: ипотека с фиксированной ставкой"
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
|
||||
msgid "national currency"
|
||||
@ -653,9 +637,8 @@ msgid "preferences"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "action: платеж"
|
||||
msgstr "основной платеж"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
@ -682,8 +665,9 @@ msgid "Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Прибыль и убытки"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quick-fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "быстрое заполнение"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "rebalance, to (a transaction)"
|
||||
@ -915,7 +899,7 @@ msgid "due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Онлайн"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прямое дебетование"
|
||||
|
252
po/ru.po
252
po/ru.po
@ -13,14 +13,15 @@
|
||||
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2021.
|
||||
# МАН69К <weblate@mah69k.net>, 2022.
|
||||
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: МАН69К <weblate@mah69k.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
# For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see
|
||||
@ -463,6 +464,9 @@ msgid ""
|
||||
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
|
||||
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списки рассылки являются предпочтительной формой коммуникации в сообществе "
|
||||
"GnuCash. Объявления о новых выпусках, группах пользователей и т.д. см. в "
|
||||
"таблице https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -494,6 +498,10 @@ msgid ""
|
||||
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
|
||||
"The full path is displayed in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы желаете знать, в каких директориях хранятся недавние файлы GnuCash, "
|
||||
"наведите курсор на одну из записей в меню\n"
|
||||
"(Файл[->Список недавних]).\n"
|
||||
"Полный путь отображается в строке статуса."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -513,6 +521,9 @@ msgid ""
|
||||
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
|
||||
"it to see the different columns available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можно изменить столбцы, отображаемые в плане счетов. Просто найдите "
|
||||
"треугольник справа от заголовков столбцов и щелкните его, чтобы увидеть "
|
||||
"различные доступные столбцы."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -547,6 +558,12 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каждая проводка имеет поле \"Примечания\", куда можно поместить полезную "
|
||||
"информацию.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Чтобы сделать его видимым\n"
|
||||
"выберите \"Вид\" в строке меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
|
||||
"установите флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки:Настройки журнала."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -897,6 +914,9 @@ msgid ""
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы выбрали валюту книги и она будет\n"
|
||||
"использована для новых счетов. Счета в других\n"
|
||||
"валютах необходимо добавлять вручную."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
@ -1585,10 +1605,8 @@ msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещ
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select Account"
|
||||
msgid "Select document"
|
||||
msgstr "Выбрать счет"
|
||||
msgstr "Выбрать документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
|
||||
@ -1661,21 +1679,19 @@ msgstr "Выбрать счет"
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr "Ввести"
|
||||
msgstr "Изменить URL:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
||||
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите URL-адрес, например http://www.gnucash.org:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
msgstr "Существующие активы"
|
||||
msgstr "Существующая ссылка на документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:531 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:576
|
||||
msgid "File Found"
|
||||
@ -1694,9 +1710,8 @@ msgid "Address Not Found"
|
||||
msgstr "Адрес не найден"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:598 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Entries"
|
||||
msgstr "Итоговая цена"
|
||||
msgstr "Всего записей"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1710,25 +1725,21 @@ msgstr "Не удалось открыть исходный файл."
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:653
|
||||
msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление ссылкой на документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction can not be modified."
|
||||
msgstr "Сумма проводки"
|
||||
msgstr "Проводку нельзя изменить."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Определённая пользователем"
|
||||
msgstr "Не определено"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
|
||||
#. transaction that have files or URIs linked with them.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Details"
|
||||
msgid "Transaction Document Links"
|
||||
msgstr "Детали проводки"
|
||||
msgstr "Ссылки на документы к проводкам"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
|
||||
@ -1784,15 +1795,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'Документ', чтобы открыть Документ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Business Document Links"
|
||||
msgstr "_Документы проводок"
|
||||
msgstr "Документы проводок"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must enter a payment address."
|
||||
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
|
||||
msgstr "Вы должны указать назначение платежа."
|
||||
msgstr "Вы должны указать имя назначения платежа."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
|
||||
msgid "Edit Employee"
|
||||
@ -1885,9 +1893,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
|
||||
msgstr "Число платежей не может быть отрицательным."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Account"
|
||||
msgstr "_Найти счёт"
|
||||
msgstr "Найти счёт"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
|
||||
msgid "Place Holder"
|
||||
@ -1909,17 +1916,15 @@ msgid "Balance Zero"
|
||||
msgstr "Нулевой баланс"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tax related"
|
||||
msgstr "Относящиеся к _налогам"
|
||||
msgstr "Относящиеся к налогам"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a full account name.
|
||||
#. This is a label in Search Account from context menu.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Accounts in '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
|
||||
msgstr "Счета в '%s'"
|
||||
msgstr "Субсчета в '%s'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
|
||||
@ -2192,11 +2197,13 @@ msgstr "Код счёта"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
|
||||
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Обратите внимание, если имеется большое значение, это может занять "
|
||||
"некоторое время)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
|
||||
msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Байесовский"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2323,12 +2330,12 @@ msgstr "Сторно"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
|
||||
msgid "PAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ОПЛАЧЕНО"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2104
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
|
||||
msgid "UNPAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "НЕ ОПЛАЧЕНО"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2171
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2190
|
||||
@ -2388,9 +2395,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Просмотреть товарный чек"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Linked Document:"
|
||||
msgstr "Новый счёт"
|
||||
msgstr "Открыть связанный документ:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2637 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2862
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
@ -2601,10 +2607,10 @@ msgstr "Найти счёт-фактуру"
|
||||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following vendor document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
|
||||
msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
|
||||
msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
|
||||
msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
|
||||
msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
|
||||
|
||||
@ -2615,10 +2621,10 @@ msgstr "Напоминание о платежах"
|
||||
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following customer document is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
|
||||
msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
|
||||
msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
|
||||
msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
|
||||
msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
|
||||
|
||||
@ -2636,12 +2642,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать владельца для этой операции."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
|
||||
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле "
|
||||
"пустым."
|
||||
msgstr "Ставка должна быть положительной, иначе оставьте поле пустым."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
|
||||
msgid "Edit Job"
|
||||
@ -2802,10 +2804,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There was a problem with the import."
|
||||
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
|
||||
msgstr "Возникла проблема при импорте."
|
||||
msgstr "Возникла проблема с суммами платежа или возврата."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
|
||||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||||
@ -2816,6 +2816,8 @@ msgid ""
|
||||
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
|
||||
"unattached payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не выбраны документы для назначения этого платежа. Это может создать "
|
||||
"неприсоединенный платеж."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:542 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1361
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
|
||||
@ -2893,6 +2895,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
|
||||
"payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранная транзакция не имеет разделений, которые можно назначить в качестве "
|
||||
"платежа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2908,9 +2912,8 @@ msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Сбросить предупреждения"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Непрерывно"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
|
||||
@ -2953,23 +2956,20 @@ msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
||||
msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
|
||||
msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранные цены?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
|
||||
msgstr "Вы действительно желаете заменить существующую цену?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace price?"
|
||||
msgstr "Записанные цены."
|
||||
msgstr "Заменить цену?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Заменить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
|
||||
msgid "You must select a Security."
|
||||
@ -2989,9 +2989,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file %s"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s"
|
||||
msgstr "Не удается открыть файл: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
|
||||
msgid "There is a duplicate check format file."
|
||||
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Декларация о доходах"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Применить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3644,10 +3644,8 @@ msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction amount"
|
||||
msgid "_Transaction Linked Documents"
|
||||
msgstr "Сумма проводки"
|
||||
msgstr "_Документы проводки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3688,44 +3686,40 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"автоматически)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Budget"
|
||||
msgstr "Новый бюджет"
|
||||
msgstr "_Новый бюджет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new Budget."
|
||||
msgstr "Создать новый бюджет"
|
||||
msgstr "Создать новый бюджет."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Budget"
|
||||
msgstr "Открыть бюджет"
|
||||
msgstr "_Открыть бюджет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открыть существующий бюджет в новой вкладке. Если его не существует, будет "
|
||||
"создан новый бюджет."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Copy Budget"
|
||||
msgstr "Копировать бюджет"
|
||||
msgstr "_Копировать бюджет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy an existing Budget."
|
||||
msgstr "Копировать существующий бюджет"
|
||||
msgstr "Копировать существующий бюджет."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
|
||||
msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgstr "_Удалить бюджет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete an existing Budget."
|
||||
msgstr "Открыть существующий бюджет"
|
||||
msgstr "Удалить существующий бюджет."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
|
||||
msgid "Select a Budget"
|
||||
@ -3973,9 +3967,8 @@ msgid "Assign the selected transaction as payment"
|
||||
msgstr "Назначить выбранную проводку в качестве платежа"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit payment..."
|
||||
msgstr "Назначить как платёж..."
|
||||
msgstr "Изменить платёж..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4062,14 +4055,12 @@ msgid "Delete selected account"
|
||||
msgstr "Удалить выбранный счёт"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cascade Account Properties..."
|
||||
msgstr "Цвет счёта"
|
||||
msgstr "_Каскадные настройки счета..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cascade selected properties for account"
|
||||
msgstr "Выберите корректный счёт займов."
|
||||
msgstr "Внести настройки на все подсчета"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
|
||||
@ -4082,9 +4073,8 @@ msgstr "_Найти счёт"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find an account"
|
||||
msgstr "Поиск проводок"
|
||||
msgstr "Найти счет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
|
||||
msgid "_Renumber Subaccounts..."
|
||||
@ -4260,7 +4250,7 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5081
|
||||
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Проверить и восстановить' запущен, хотите остановить?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
|
||||
@ -4299,12 +4289,15 @@ msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Счета"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
|
||||
"transactions from.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Валюта счета %s отличается от валюты счета, с которого вы перемещаете "
|
||||
"проводки.\n"
|
||||
"Вы уверены что хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
|
||||
msgid "_Do it anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Всё равно выполнить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
|
||||
@ -4342,6 +4335,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Счет \"%s\" имеет более одного субсчета.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4359,14 +4355,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
|
||||
msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s."
|
||||
msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its subaccount will be deleted."
|
||||
msgstr "Все его субсчета будут удалены."
|
||||
msgstr "Его субсчёт будет удалён."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4383,42 +4379,36 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the selected account."
|
||||
msgstr "Открыть выбранный счет"
|
||||
msgstr "Открыть выбранный счет."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
|
||||
msgid "Open _Subaccounts"
|
||||
msgstr "Открыть _субсчета"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
|
||||
msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета"
|
||||
msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Budget..."
|
||||
msgstr "_Удалить бюджет"
|
||||
msgstr "_Удалить бюджет..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
|
||||
msgid "Select this or another budget and delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать этот или другой бюджет и удалить его."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Budget _Options..."
|
||||
msgstr "Настройки бюджета"
|
||||
msgstr "_Настройки бюджета..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgstr "Изменить параметры этого бюджета"
|
||||
msgstr "Изменить параметры этого бюджета."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Esti_mate Budget..."
|
||||
msgstr "Оценка бюджета"
|
||||
msgstr "Оценка бюджета..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4427,14 +4417,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Periods..."
|
||||
msgstr "Период"
|
||||
msgstr "_Все периоды..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
|
||||
msgstr "Изменить выбранный счёт"
|
||||
msgstr "Изменить бюджет для всех периодов для выбранных счетов."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4452,15 +4440,12 @@ msgid "Budget Report"
|
||||
msgstr "Бюджетный отчет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Print the current report"
|
||||
msgid "Run the budget report."
|
||||
msgstr "Напечатать текущий отчет"
|
||||
msgstr "Запустить бюджетный отчёт."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh this window."
|
||||
msgstr "Обновить это окно"
|
||||
msgstr "Обновить это окно."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:233
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
|
||||
@ -4475,9 +4460,8 @@ msgid "Estimate"
|
||||
msgstr "Оценить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Periods"
|
||||
msgstr "Период"
|
||||
msgstr "Все периоды"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4485,10 +4469,8 @@ msgid "Note"
|
||||
msgstr "Заметки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account Report"
|
||||
msgid "Run Report"
|
||||
msgstr "Отчёт по счёту"
|
||||
msgstr "Запустить отчет"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:362
|
||||
@ -4517,14 +4499,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select at least one account to edit."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для изменения."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select one budget cell to edit."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
|
||||
msgstr "Вы должны выбрать одну ячейку бюджета для редактирования."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
|
||||
msgid "Sort _Order"
|
||||
@ -4661,9 +4641,8 @@ msgid "Sort by description"
|
||||
msgstr "Упорядочить по описанию"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Print Invoice"
|
||||
msgstr "Печать счёта-фактуры"
|
||||
msgstr "_Печать счёта-фактуры"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
|
||||
msgid "_Edit Invoice"
|
||||
@ -4708,9 +4687,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Linked Document"
|
||||
msgstr "Новый счёт"
|
||||
msgstr "_Открыть привязанный документ"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
|
||||
@ -4721,19 +4699,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Print Bill"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
msgstr "_Печать"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit Bill"
|
||||
msgstr "Изменить платеж"
|
||||
msgstr "_Изменить платеж"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate Bill"
|
||||
msgstr "Дублировать"
|
||||
msgstr "_Дублировать"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19115,9 +19090,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "_Адрес"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
|
||||
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user