Translation update by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate

po/ru.po: 77.9% (4210 of 5401 strings; 817 fuzzy)
226 failing checks (4.1%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate

po/ru.po: 77.8% (4204 of 5401 strings; 823 fuzzy)
226 failing checks (4.1%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate

po/glossary/ru.po: 82.4% (178 of 216 strings; 17 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/

Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com> using Weblate

po/ru.po: 77.4% (4181 of 5401 strings; 842 fuzzy)
239 failing checks (4.4%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/

Co-authored-by: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>
This commit is contained in:
Nikita Samoilov 2022-06-28 02:18:06 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0ab31763e4
commit 74da9d71fc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 145 additions and 187 deletions

View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
# TwoEightNine <twoeightnine@list.ru>, 2021.
# Даниил Морозюк <morozdan2003@gmail.com>, 2021.
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr ""
msgstr "«»"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@ -93,14 +94,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "account type: Взаимный фонд"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
msgstr "account type: Актив"
msgstr "account type: Пассивный"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "account type: Актив"
msgstr "account type: Прибыль и потери"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
@ -111,9 +110,8 @@ msgid "account type: Stock"
msgstr "account type: Пакет акций"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
#, fuzzy
msgid "account type: trading"
msgstr "account type: депозит"
msgstr "account type: обмен валют"
#. "-"
msgid "account: parent account"
@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "action: депозит"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr ""
msgstr "action: прямое дебетование"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "action: платеж"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
msgstr ""
msgstr "action: Пункт продажи"
#. "-"
msgid "action: rebate"
@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "action: продажа"
#. "-"
msgid "action: Teller"
msgstr ""
msgstr "action: Кассир"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "action: перевод"
#. "-"
msgid "action: wire"
msgstr ""
msgstr "action: электронный"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
@ -281,7 +279,6 @@ msgid "business (noun)"
msgstr "деятельность"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
#, fuzzy
msgid "capital gains"
msgstr "доходы от прироста капитала"
@ -323,9 +320,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "commodity option: Обозначение"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
#, fuzzy
msgid "compound interests"
msgstr "процент"
msgstr "совокупные проценты"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
@ -340,22 +336,20 @@ msgid "credit transfer"
msgstr "перевод средств"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
#, fuzzy
msgid "credit note"
msgstr "перевод средств"
msgstr "кредит-нота"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
msgstr "валюта"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Настроенный"
msgstr "Настраиваемый"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
msgstr ""
msgstr "панель индикаторов"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@ -395,9 +389,8 @@ msgid "Description (column in register)"
msgstr "Описание"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
#, fuzzy
msgid "discount"
msgstr "счет"
msgstr "скидка"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
@ -405,11 +398,11 @@ msgstr "двойная бухгалтерия"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
msgstr ""
msgstr "ссылка на документ"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
msgstr ""
msgstr "срок оплаты"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@ -456,14 +449,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
msgstr "financial calculator: платежи"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
#, fuzzy
#| msgid "income statement"
msgid "financial statement"
msgstr "отчет о доходах"
msgstr "отчет о финансах"
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
msgstr ""
msgstr "свободное ПО"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@ -508,10 +499,8 @@ msgid "loan"
msgstr "ссуда"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
#, fuzzy
#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
msgstr "ссуда"
msgstr "loan: годовая процентная ставка"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@ -535,9 +524,8 @@ msgid "marker"
msgstr "маркер"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
#, fuzzy
msgid "markup"
msgstr "маркер"
msgstr "наценка"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@ -552,16 +540,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "Ипотека"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
msgstr "Ипотека"
msgstr "mortgage: ипотека с нефиксированной ставкой"
#. "Fixed Rate Mortgage"
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
msgstr "Ипотека"
msgstr "mortgage: ипотека с фиксированной ставкой"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@ -653,9 +637,8 @@ msgid "preferences"
msgstr "настройки"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
#, fuzzy
msgid "principal payment"
msgstr "action: платеж"
msgstr "основной платеж"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
@ -682,8 +665,9 @@ msgid "Profit & Loss"
msgstr "Прибыль и убытки"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "quick-fill"
msgstr ""
msgstr "быстрое заполнение"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
@ -915,7 +899,7 @@ msgid "due"
msgstr ""
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Онлайн"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Прямое дебетование"

252
po/ru.po
View File

@ -13,14 +13,15 @@
# Val Saven <val.saven@gmail.com>, 2021.
# Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2021.
# МАН69К <weblate@mah69k.net>, 2022.
# Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n"
"Last-Translator: МАН69К <weblate@mah69k.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Source-Language: C\n"
# For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see
@ -463,6 +464,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"Списки рассылки являются предпочтительной формой коммуникации в сообществе "
"GnuCash. Объявления о новых выпусках, группах пользователей и т.д. см. в "
"таблице https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
@ -494,6 +498,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Если вы желаете знать, в каких директориях хранятся недавние файлы GnuCash, "
"наведите курсор на одну из записей в меню\n"
"(Файл[->Список недавних]).\n"
"Полный путь отображается в строке статуса."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -513,6 +521,9 @@ msgid ""
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"Можно изменить столбцы, отображаемые в плане счетов. Просто найдите "
"треугольник справа от заголовков столбцов и щелкните его, чтобы увидеть "
"различные доступные столбцы."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
@ -547,6 +558,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Каждая проводка имеет поле \"Примечания\", куда можно поместить полезную "
"информацию.\n"
"\n"
"Чтобы сделать его видимым\n"
"выберите \"Вид\" в строке меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
"установите флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки:Настройки журнала."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@ -897,6 +914,9 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
"Вы выбрали валюту книги и она будет\n"
"использована для новых счетов. Счета в других\n"
"валютах необходимо добавлять вручную."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@ -1585,10 +1605,8 @@ msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещ
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
#, fuzzy
#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
msgstr "Выбрать счет"
msgstr "Выбрать документ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@ -1661,21 +1679,19 @@ msgstr "Выбрать счет"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "ОК"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
#, fuzzy
msgid "Amend URL:"
msgstr "Ввести"
msgstr "Изменить URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr ""
msgstr "Введите URL-адрес, например http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:260
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Существующие активы"
msgstr "Существующая ссылка на документ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:531 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:576
msgid "File Found"
@ -1694,9 +1710,8 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Адрес не найден"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:598 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Итоговая цена"
msgstr "Всего записей"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:656
#, fuzzy
@ -1710,25 +1725,21 @@ msgstr "Не удалось открыть исходный файл."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:653
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
msgstr "Управление ссылкой на документ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Сумма проводки"
msgstr "Проводку нельзя изменить."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Определённая пользователем"
msgstr "Не определено"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Details"
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Детали проводки"
msgstr "Ссылки на документы к проводкам"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@ -1784,15 +1795,12 @@ msgstr ""
"'Документ', чтобы открыть Документ."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
msgstr "_Документы проводок"
msgstr "Документы проводок"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
#, fuzzy
#| msgid "You must enter a payment address."
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "Вы должны указать назначение платежа."
msgstr "Вы должны указать имя назначения платежа."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
@ -1885,9 +1893,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Число платежей не может быть отрицательным."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
#, fuzzy
msgid "Find Account"
msgstr "_Найти счёт"
msgstr "Найти счёт"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
msgid "Place Holder"
@ -1909,17 +1916,15 @@ msgid "Balance Zero"
msgstr "Нулевой баланс"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
#, fuzzy
msgid "Tax related"
msgstr "Относящиеся к _налогам"
msgstr "Относящиеся к налогам"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in '%s'"
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "Счета в '%s'"
msgstr "Субсчета в '%s'"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@ -2192,11 +2197,13 @@ msgstr "Код счёта"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr ""
"(Обратите внимание, если имеется большое значение, это может занять "
"некоторое время)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
msgstr ""
msgstr "Байесовский"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
#, fuzzy
@ -2323,12 +2330,12 @@ msgstr "Сторно"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
msgid "PAID"
msgstr ""
msgstr "ОПЛАЧЕНО"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2104
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
msgid "UNPAID"
msgstr ""
msgstr "НЕ ОПЛАЧЕНО"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2171
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2190
@ -2388,9 +2395,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Просмотреть товарный чек"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2523
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Новый счёт"
msgstr "Открыть связанный документ:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2637 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2862
msgid "Bill Information"
@ -2601,10 +2607,10 @@ msgstr "Найти счёт-фактуру"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
@ -2615,10 +2621,10 @@ msgstr "Напоминание о платежах"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
@ -2636,12 +2642,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Вы должны выбрать владельца для этой операции."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
msgstr ""
"Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле "
"пустым."
msgstr "Ставка должна быть положительной, иначе оставьте поле пустым."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
msgid "Edit Job"
@ -2802,10 +2804,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
#, fuzzy
#| msgid "There was a problem with the import."
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr "Возникла проблема при импорте."
msgstr "Возникла проблема с суммами платежа или возврата."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@ -2816,6 +2816,8 @@ msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
"Не выбраны документы для назначения этого платежа. Это может создать "
"неприсоединенный платеж."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:542 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1361
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@ -2893,6 +2895,8 @@ msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
"Выбранная транзакция не имеет разделений, которые можно назначить в качестве "
"платежа"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
msgid ""
@ -2908,9 +2912,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Сбросить предупреждения"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Непрерывно"
msgstr "Продолжить"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@ -2953,23 +2956,20 @@ msgid "Entries"
msgstr "Записи"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранные цены?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
msgstr "Вы действительно желаете заменить существующую цену?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "Записанные цены."
msgstr "Заменить цену?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "_Заменить"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
msgid "You must select a Security."
@ -2989,9 +2989,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s"
msgstr "Не удается открыть файл: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
msgid "There is a duplicate check format file."
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Декларация о доходах"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "рименить"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
@ -3644,10 +3644,8 @@ msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Transaction amount"
msgid "_Transaction Linked Documents"
msgstr "Сумма проводки"
msgstr "_Документы проводки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
@ -3688,44 +3686,40 @@ msgstr[2] ""
"автоматически)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
#, fuzzy
msgid "_New Budget"
msgstr "Новый бюджет"
msgstr "_Новый бюджет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
#, fuzzy
msgid "Create a new Budget."
msgstr "Создать новый бюджет"
msgstr "Создать новый бюджет."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
#, fuzzy
msgid "_Open Budget"
msgstr "Открыть бюджет"
msgstr "_Открыть бюджет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created."
msgstr ""
"Открыть существующий бюджет в новой вкладке. Если его не существует, будет "
"создан новый бюджет."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
#, fuzzy
msgid "_Copy Budget"
msgstr "Копировать бюджет"
msgstr "_Копировать бюджет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget."
msgstr "Копировать существующий бюджет"
msgstr "Копировать существующий бюджет."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Удалить бюджет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
#, fuzzy
msgid "Delete an existing Budget."
msgstr "Открыть существующий бюджет"
msgstr "Удалить существующий бюджет."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
msgid "Select a Budget"
@ -3973,9 +3967,8 @@ msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "Назначить выбранную проводку в качестве платежа"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
#, fuzzy
msgid "Edit payment..."
msgstr "Назначить как платёж..."
msgstr "Изменить платёж..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
#, fuzzy
@ -4062,14 +4055,12 @@ msgid "Delete selected account"
msgstr "Удалить выбранный счёт"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Properties..."
msgstr "Цвет счёта"
msgstr "_Каскадные настройки счета..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
#, fuzzy
msgid "Cascade selected properties for account"
msgstr "Выберите корректный счёт займов."
msgstr "Внести настройки на все подсчета"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
@ -4082,9 +4073,8 @@ msgstr "_Найти счёт"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "Поиск проводок"
msgstr "Найти счет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "_Renumber Subaccounts..."
@ -4260,7 +4250,7 @@ msgstr "Удалить"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5081
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""
msgstr "'Проверить и восстановить' запущен, хотите остановить?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
@ -4299,12 +4289,15 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Счета"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?"
msgstr ""
"Валюта счета %s отличается от валюты счета, с которого вы перемещаете "
"проводки.\n"
"Вы уверены что хотите продолжить?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
#, fuzzy
@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
msgid "_Do it anyway"
msgstr ""
msgstr "_Всё равно выполнить"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
@ -4342,6 +4335,9 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
"Счет \"%s\" имеет более одного субсчета.\n"
"\n"
"Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
#, c-format
@ -4359,14 +4355,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s."
msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Its subaccount will be deleted."
msgstr "Все его субсчета будут удалены."
msgstr "Его субсчёт будет удалён."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
#, c-format
@ -4383,42 +4379,36 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
#, fuzzy
msgid "Open the selected account."
msgstr "Открыть выбранный счет"
msgstr "Открыть выбранный счет."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Открыть _субсчета"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
#, fuzzy
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета"
msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget..."
msgstr "_Удалить бюджет"
msgstr "_Удалить бюджет..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
msgstr ""
msgstr "Выбрать этот или другой бюджет и удалить его."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
msgstr "Настройки бюджета"
msgstr "_Настройки бюджета..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "Изменить параметры этого бюджета"
msgstr "Изменить параметры этого бюджета."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Оценка бюджета"
msgstr "Оценка бюджета..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
#, fuzzy
@ -4427,14 +4417,12 @@ msgid ""
msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
msgstr "Период"
msgstr "_Все периоды..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgstr "Изменить выбранный счёт"
msgstr "Изменить бюджет для всех периодов для выбранных счетов."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
#, fuzzy
@ -4452,15 +4440,12 @@ msgid "Budget Report"
msgstr "Бюджетный отчет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report."
msgstr "Напечатать текущий отчет"
msgstr "Запустить бюджетный отчёт."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
msgstr "Обновить это окно"
msgstr "Обновить это окно."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:233
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@ -4475,9 +4460,8 @@ msgid "Estimate"
msgstr "Оценить"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:235
#, fuzzy
msgid "All Periods"
msgstr "Период"
msgstr "Все периоды"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
#, fuzzy
@ -4485,10 +4469,8 @@ msgid "Note"
msgstr "Заметки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
msgstr "Отчёт по счёту"
msgstr "Запустить отчет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:362
@ -4517,14 +4499,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1171
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для изменения."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1273
#, fuzzy
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
msgstr "Вы должны выбрать одну ячейку бюджета для редактирования."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Sort _Order"
@ -4661,9 +4641,8 @@ msgid "Sort by description"
msgstr "Упорядочить по описанию"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
msgstr "Печать счёта-фактуры"
msgstr "_Печать счёта-фактуры"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
msgid "_Edit Invoice"
@ -4708,9 +4687,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
#, fuzzy
msgid "_Open Linked Document"
msgstr "Новый счёт"
msgstr "_Открыть привязанный документ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@ -4721,19 +4699,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
msgstr "Печать"
msgstr "_Печать"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "Изменить платеж"
msgstr "_Изменить платеж"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Дублировать"
msgstr "_Дублировать"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
@ -19115,9 +19090,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Адрес"
msgstr "Добавить"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"