Translation update by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 98.0% (5539 of 5650 strings; 46 fuzzy)
49 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 97.2% (5495 of 5650 strings; 85 fuzzy)
72 failing checks (1.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>
This commit is contained in:
Zhaoquan Huang 2025-02-08 00:57:25 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 8094e0c20d
commit 8ba41ac9f0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -35,10 +35,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -735,18 +735,13 @@ msgstr ""
"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
"你可以轻松与 GnuCash 开发者取得联系。除了各种邮件列表,你还可以使用 IRC 与他"
"们即时聊天!连接至 irc.gnome.org 服务器,通过 #gnucash 频道加入他们。"
"你可以轻松与 GnuCash 开发者取得联系。除了各种邮件列表,你还可以使用 IRC "
"与他们即时聊天!连接至 irc.gimp.net 服务器,通过 #gnucash 频道加入他们。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@ -1741,8 +1736,6 @@ msgid "Dividend"
msgstr "股利"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "资本收益"
@ -2880,7 +2873,7 @@ msgstr "本科目涉及跨币种交易,请录入汇率。"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "由于未给出所有汇率,入操作被取消。"
msgstr "由于未给出所有汇率,入操作被取消。"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
@ -5077,7 +5070,7 @@ msgstr "保存模板"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
msgid "Save Config As…"
msgstr "另存模板为"
msgstr "另存模板为"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
msgid "Make Pdf"
@ -6751,8 +6744,8 @@ msgstr "处理 %s 时发生错误"
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "科目已经自动核实余额。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
# c-format
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
msgid "No uncleared splits found."
msgstr "没有未结清的分录。"
@ -8094,10 +8087,9 @@ msgid "GnuCash {1}"
msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "GnuCash {1} development version"
#, c++-format
msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr "GnuCash %s 开发版本"
msgstr "GnuCash {1} 开发版本"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
msgid "Common Options"
@ -9028,37 +9020,20 @@ msgstr ""
"此设置控制 \"自上次运行以来 \"对话框是否默认设置 \"审查已创建的交易\"。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
msgstr "在“待执行”对话框中设置要排序的列。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
msgstr "该选项设置“待执行”对话框中要排序的列。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
msgstr "设置“待执行”对话框中的排序顺序。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting controls whether as default the \"review created "
#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"此设置控制 \"自上次运行以来 \"对话框是否默认设置 \"审查已创建的交易\"。"
msgstr "此设置控制“待执行”对话框中排序的顺序。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
@ -9090,17 +9065,13 @@ msgstr "提前多少天通知用户。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "付款数额不能为零。"
msgstr "编辑器中显示的月份的数量。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "纵向窗口分隔线的位置。"
msgstr "编辑器分隔线的横向位置。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@ -9150,11 +9121,13 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
"需要API密钥来访问Alpha Vantage服务。你可以在Alpha Vantage网站上https://"
"www.alphavantage.co/support/#api-key注册一个免费账户来获得密钥。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr ""
msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API密钥"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@ -9164,6 +9137,8 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""
"需要使用API密钥来使用YH Finance的FinanceAPI服务。你可以在YH "
"Finance网站上https://financeapi.net/pricing注册一个免费账户来获得密钥。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
@ -11022,33 +10997,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV交易导入"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
#| "\n"
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
#| "data:\n"
#| "• a Date column\n"
#| "• a Description column\n"
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
#| "\n"
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
#| "which all data will be imported.\n"
#| "\n"
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
#| "\n"
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
#| "lines, with each line representing one split.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@ -11079,25 +11027,27 @@ msgid ""
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
"这个助手将帮助你导入一个包含交易列表的分隔文件。它支持标记分离的文件(如逗号"
"分离或分号分离)和固定宽度的数据。\n"
"这个助手将帮助你导入一个包含交易列表的分隔文件。它支持用标记分隔的文件(如逗"
"号分隔或分号分隔)和固定宽度的数据。\n"
"\n"
"为了成功导入,导入的数据中必须有三栏。\n"
"- a 日期列\n"
"- 描述\n"
"- 存款或取款列\n"
"为了成功导入,导入的数据中必须有这三列:\n"
"- 日期列\n"
"- 描述\n"
"- 金额列或“金额(负的)”列\n"
"\n"
"如果没有可用的账户数据,可以选择一个基本账户,所有数据都将被导入。\n"
"如果没有可用的账户数据,可以选择一个基本账户,所有数据都将被导入到这个基本账"
"户。\n"
"\n"
"除了选择分隔符外,还有几个选项可以调整导入器。例如,在数据的开始或结束时,可"
"以跳过一些行,以及跳过奇数行。支持几种日期和数字格式。文件的编码可以被定"
"义。\n"
"以跳过一些行,或者跳过奇数行。支持几种日期和数字格式。可以定义文件的编码。\n"
"\n"
"导入器可以处理交易被分割成多行的文件,每行代表一个分割。\n"
"导入器可以处理交易被分割成多行的文件,每行代表一个分割。每当交易相关的列(交"
"易ID、日期、编号、说明、备注、交易货币和无效原因与上一个非空值不同时导入"
"器会将其视作一个新的交易。\n"
"\n"
"最后,对于重复导入,预览页面有加载和保存设置的按钮。你可以保存你调整过的设"
",以便在以后的导入中重复使用它们。在加载你的设置后,你也可以为类似的导入再"
"次调整它们,并将它们保存在另一个名称下。"
"最后,对于重复导入,预览页面有加载和保存设置的按钮。你可以保存你调整过的设"
",以便在以后的导入中重复使用它们。在加载你的设置后,你也可以为类似的导入再"
"调整它们,并用另一个名称保存。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
@ -12807,8 +12757,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>期初余额转账</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
#, fuzzy
#| msgid "_Balance"
msgctxt "field label"
msgid "_Balance"
msgstr "余额(_B)"
@ -18917,15 +18865,11 @@ msgstr ""
"账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(负的)价格的值的列丢失或无效。"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
"账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(负的)价格的值的列丢失或无效。"
msgstr "账户的选择令其成为一个多货币的交易,但单价、(负的)价值或(负的)金额列丢失"
"或无效。"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
@ -19563,10 +19507,8 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr "忽略证券行"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
#, fuzzy
#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
msgstr "无法创建期初余额。"
msgstr "无法识别价格行"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@ -19629,10 +19571,8 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "解析科目"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
#, fuzzy
#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
msgstr "解析类别"
msgstr "解析价格"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
@ -19699,33 +19639,25 @@ msgid "Converting"
msgstr "正转换"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
#, fuzzy
#| msgid "%d duplicate price"
#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
msgstr "%d 价格重复"
msgstr "忽略重复价格"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
#, fuzzy
#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
msgstr "添加一个新价格"
msgstr "添加价格"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "缺失交易日期。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Missing transaction date."
#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "缺失交易日期。"
msgstr "日期为~a的交易缺少QIF投资动作。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
msgstr "无效的交易事项"
msgstr "无效的交易日期。"
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@ -20264,7 +20196,7 @@ msgstr "距离"
msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
msgstr "交易无法平衡:不平衡量小于币种允许的最小分量。"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93
msgid "Rebalance Transaction"
@ -23394,16 +23326,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "显示一列实际值。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "实际交易事项"
msgstr "链接到实际交易事项"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank transaction in the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr "在账簿的末尾添加空白交易"
msgstr "为预算周期显示实际交易"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@ -26172,26 +26100,20 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "净亏损"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "交易汇总"
msgstr "交易分类汇总"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
msgstr "列数"
msgstr "列数限制"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr ""
msgstr "设置列数上限"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
msgstr "收入汇总科目"
msgstr "账户过多"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
@ -27077,10 +26999,8 @@ msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "在每行显示转账科目余额编码?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
#, fuzzy
#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr "是否显示交易日期"
msgstr "是否在底部显示汇总?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
@ -28579,35 +28499,25 @@ msgstr "编辑付款…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
#, fuzzy
#| msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
msgstr "编辑包含此事务的付款"
msgstr "编辑包含此事务的付款。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected account."
msgstr "编辑选中的科目"
msgstr "编辑选中的科目。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Find an account"
msgid "Find an account."
msgstr "查找一个科目"
msgstr "查找一个科目。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Find transactions with a search."
msgstr "通过搜索寻找交易事项"
msgstr "通过搜索寻找交易事项。"
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
#, fuzzy
#| msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等"
msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等。"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
@ -28615,10 +28525,8 @@ msgid "_Basic Ledger"
msgstr "基本账簿(_B)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Show transactions on one or two lines"
msgid "Show transactions on one or two lines."
msgstr "用一行或两行显示交易事项"
msgstr "用一行或两行显示交易事项。"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
@ -28626,18 +28534,13 @@ msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "自动分录账簿(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项"
msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgid "Show expanded transactions with all splits."
msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
@ -28646,54 +28549,40 @@ msgid "_Sort By…"
msgstr "排序(_S)…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
#, fuzzy
#| msgid "Refresh this window"
msgid "Refresh this window."
msgstr "刷新本窗口"
msgstr "刷新本窗口。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
msgstr "剪切选定的交易"
msgstr "剪切选定的交易。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板"
msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
#, fuzzy
#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项"
msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
#, fuzzy
#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Make a copy of the current transaction."
msgstr "复制当前交易"
msgstr "复制当前交易。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Delete the current transaction."
msgstr "删除当前交易"
msgstr "删除当前交易。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
#, fuzzy
#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgid "Remove all splits in the current transaction."
msgstr "删除当前交易的所有分录"
msgstr "删除当前交易的所有分录。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
@ -28710,10 +28599,8 @@ msgstr "确认当前交易"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current transaction"
msgid "Cancel the current transaction."
msgstr "取消当前交易"
msgstr "取消当前交易。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"