mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
L10N🇩🇪 Glossary/po/glossary/de.po
Currently translated at 99.4% (198 of 199 strings) 8 Translated using Weblate (German) by K. Herbert <herbert.ka@mailo.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/ Translated using Weblate (French) Currently translated at 69.3% (3848 of 5545 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.2% (5504 of 5545 strings) Co-authored-by: K. Herbert <herbert.ka@mailo.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation: GnuCash/Program
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1efdb854d0
commit
960da93ad4
51
po/de.po
51
po/de.po
@@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
|
||||
# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck@bigfoot.de>, 1999.
|
||||
# Manuel Bichler <felseninsel@hotmail.com>, 2020.
|
||||
# K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Konventionen/Tastenkürzel:
|
||||
# »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
|
||||
@@ -26,8 +27,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Bichler <felseninsel@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -472,7 +473,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
|
||||
"GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen "
|
||||
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
|
||||
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in "
|
||||
"dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere "
|
||||
"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
|
||||
"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
|
||||
"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch."
|
||||
|
||||
# Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend,
|
||||
# da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält
|
||||
@@ -695,7 +696,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. "
|
||||
"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
|
||||
"Bearbeiten->»Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
|
||||
"Bearbeiten->»Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -760,7 +761,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Inhalt zweier Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen, "
|
||||
"wählen Sie im Menü 'Fenster->Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
|
||||
"einem neuen Fenster anzuzeigen "
|
||||
"einem neuen Fenster anzuzeigen"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "Ist geschlossen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
|
||||
msgid "Owner Name "
|
||||
msgstr "Mandantenname"
|
||||
msgstr "Mandantenname "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
|
||||
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
|
||||
"werden im Buchungsteil »%s«. "
|
||||
"werden im Buchungsteil »%s«."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4353,7 +4354,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zielkonto %s hat nicht die gleiche Währung wie das Konto, von dem Sie "
|
||||
"die Buchungen verschieben. Sollen die Buchungen trotzdem verschoben werden?"
|
||||
"die Buchungen verschieben. Sollen die Buchungen trotzdem verschoben werden?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
|
||||
msgid "_Pick another account"
|
||||
@@ -6344,10 +6345,9 @@ msgid "This account register is read-only."
|
||||
msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "This account register is read-only."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The '%s' account register is read-only."
|
||||
msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
|
||||
msgstr "Dieses %s-Kontoregister ist schreibgeschützt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgid ""
|
||||
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
|
||||
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datum dieser Buchung ist älter als die \"Nur-Lese Schwelle\", die für "
|
||||
"Das Datum dieser Buchung ist älter als die »Nur-Lese Schwelle«, die für "
|
||||
"dieses Buch eingestellt ist. Diese Einstellung kann geändert werden unter "
|
||||
"Datei->Eigenschaften->Konten."
|
||||
|
||||
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enworfen, um einfach im Gebrauch zu sein, aber mächtig und flexibel, erlaubt "
|
||||
"GnuCash Ihnen den Überblick über Ihre Bankkonten wie Wertpapiere, Einkünte "
|
||||
"wie Aufwendungen zu behalten. So intuitiv und schnell zu benutzen wie ein "
|
||||
"wie Aufwendungen zu behalten. So intuitiv und schnell zu benutzen wie ein "
|
||||
"Scheckbuchregister basiert es auf professionellen Prinzipien wie der "
|
||||
"doppelten Buchführung um ausgeglichene Bücher und präzise Berichte zu "
|
||||
"gewährleisten."
|
||||
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "GnuCash-Projekt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Finance Management"
|
||||
msgstr "Finanzmanagement"
|
||||
msgstr "Finanzverwaltung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
|
||||
@@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "Version"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503
|
||||
msgid "Build ID"
|
||||
msgstr "Build ID"
|
||||
msgstr "Version-ID"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707
|
||||
msgid "Accounting for personal and small business finance."
|
||||
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem "
|
||||
"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt "
|
||||
"wird, wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. Nur wenn "
|
||||
"diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
|
||||
"diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
|
||||
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rechnung die Rechnungsnummer ist. »%3$s« ist das Datum des Berichts, "
|
||||
"formatiert entsprechend der »filename-date-format«-Einstellung. (Anmerkung: "
|
||||
"Sämtliche Zeichen, die in Dateinamen nicht erlaubt sind, wie z.B. '/', "
|
||||
"werden durch Unterstriche »_« im resultierenden Dateinamen ersetzt.)"
|
||||
"werden durch Unterstriche »_« im resultierenden Dateinamen ersetzt.)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
|
||||
msgid "PDF export file name date format choice"
|
||||
@@ -13311,8 +13311,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
|
||||
"Datei.\n"
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
|
||||
"»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
|
||||
@@ -13329,10 +13329,9 @@ msgstr ""
|
||||
"oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
|
||||
"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
|
||||
"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
|
||||
"überschreiben.\n"
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
|
||||
"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
|
||||
"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
|
||||
"Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach "
|
||||
@@ -13342,7 +13341,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einstellungen speichern können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Aktion kann nicht zurückgenommen werden, also erstellen Sie bitte "
|
||||
"vorher eine Sicherungskopie.\n"
|
||||
"vorher eine Sicherungskopie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicken Sie auf »Weiter« um fortzufahren oder »Abbrechen« zum Abbrechen."
|
||||
|
||||
@@ -30155,7 +30154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese "
|
||||
"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke "
|
||||
"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:"
|
||||
"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen "
|
||||
"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen "
|
||||
"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:629
|
||||
|
||||
9
po/fr.po
9
po/fr.po
@@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
# Sébastien Villemot <sebastien@debian.org>, 2013.
|
||||
# La Boussole <yoann@laboussole.coop>, 2018.
|
||||
# Christopher Lam, 2018
|
||||
# K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
|
||||
#
|
||||
@@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Lam <christopher.lck@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -3281,12 +3282,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de traiter la formule de crédit pour la répartition \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de traiter la formule de crédit pour la répartition « %s »."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition « %s »."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
|
||||
|
||||
@@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001 - 2013.
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2013 - 2017.
|
||||
# Manuel Bichler <felseninsel@hotmail.com>, 2020.
|
||||
# K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Bichler <felseninsel@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-21 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr "Budget (Haushaltsplan)"
|
||||
msgstr "Budget"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "business (adjective)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user