some more German translations

This commit is contained in:
Mechtilde 2018-02-12 15:13:14 +01:00
parent 4e8e4d424d
commit 9c9f4634ed

View File

@ -18010,12 +18010,13 @@ msgid ""
"built-in presets." "built-in presets."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, strukturierte Textdateien mit " "Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, strukturierte Textdateien mit "
"Buchungen zu importieren. Er unterstützt beides nämlich zeichenseparierte " "Buchungen zu importieren. Er unterstützt beides, nämlich zeichenseparierte "
"Dateien (durch Kommata oder Semikola getrennte Daten) und mit Daten fester " "Dateien (durch Kommata oder Semikola getrennte Daten) und mit Daten fester "
"Breite.\n" "Breite.\n"
"\n" "\n"
"Für einen erfolgreichen Import müssen diese drei Spalten in der zu " "Für einen erfolgreichen Import müssen diese drei Spalten in der zu "
"importierenden Datei vorhanden sein:• eine Datumsspalte\n" "importierenden Datei vorhanden sein:\n"
"• eine Datumsspalte\n"
"• eine Beschreibungsspalte\n" "• eine Beschreibungsspalte\n"
"• eine Spalte Einzahlung oder Auszahlung\n" "• eine Spalte Einzahlung oder Auszahlung\n"
"\n" "\n"
@ -18121,7 +18122,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Wenn es Probleme mit den Import-Einstellungen gibt, bringt Sie der Klick auf " "Wenn es Probleme mit den Import-Einstellungen gibt, bringt Sie der Klick auf "
"Weiter zurück zur vorherigen Seite, um dies zu prüfen und zu korrigieren.\n" "Weiter zurück zur vorherigen Seite, um dies zu prüfen und zu korrigieren.\n"
"Wenn dies ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle Zeilen manuell " "Wenn dies Ihr erster Import ist, müssen Sie leider alle Zeilen manuell "
"zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul versuchen, die " "zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul versuchen, die "
"Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n" "Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
"\n" "\n"
@ -18213,9 +18214,8 @@ msgid "Please select a date column."
msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte." msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Please select an amount column." msgid "Please select an amount column."
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll." msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
msgid "" msgid ""
@ -18325,9 +18325,8 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
#, fuzzy
msgid " could not be understood.\n" msgid " could not be understood.\n"
msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden." msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
@ -18335,9 +18334,8 @@ msgid "No date column."
msgstr "Keine Datumsspalte." msgstr "Keine Datumsspalte."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
#, fuzzy
msgid "No amount column." msgid "No amount column."
msgstr "Keine Datumsspalte." msgstr "Keine Betragsspalte."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
#, fuzzy #, fuzzy
@ -18419,9 +18417,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Please select an account column." msgid "Please select an account column."
msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
msgid "" msgid ""
@ -18494,14 +18491,12 @@ msgstr ""
# Fixme: Source # Fixme: Source
#. Menu entry with label and tooltip #. Menu entry with label and tooltip
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 #: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..." msgid "Import _Customers & Vendors..."
msgstr "K_unden und Lieferanten importieren" msgstr "K_unden und Lieferanten importieren"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 #: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei" msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei"
#. Title of dialog #. Title of dialog
#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 #: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
@ -22017,9 +22012,8 @@ msgid "%s Date"
msgstr "%ssdatum" msgstr "%ssdatum"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
#, fuzzy
msgid "Due Date" msgid "Due Date"
msgstr "%ssdatum" msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
@ -22096,9 +22090,8 @@ msgid "Job Report"
msgstr "Auftragsbericht" msgstr "Auftragsbericht"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
#, fuzzy
msgid "Sale" msgid "Sale"
msgstr "Umsatz" msgstr "Verkauf"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
msgid "No valid customer selected." msgid "No valid customer selected."
@ -22146,9 +22139,9 @@ msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Betrag anzeigen?" msgstr "Betrag anzeigen?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?" msgid "Display the tax column?"
msgstr "Konto anzeigen?" msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
msgid "Display the period credits column?" msgid "Display the period credits column?"
@ -22175,9 +22168,8 @@ msgid "Payable Aging"
msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten" msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
#, fuzzy
msgid "Invoice No." msgid "Invoice No."
msgstr "Bemerkungen Rechnung" msgstr "Rechnungsnummer"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
msgid "Descr." msgid "Descr."
@ -22673,35 +22665,29 @@ msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
#, fuzzy
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Einheiten" msgstr "Einheiten"
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
#, fuzzy
msgid "GST Rate" msgid "GST Rate"
msgstr "Steuersatz" msgstr "Steuersatz"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
#, fuzzy
msgid "GST Amount" msgid "GST Amount"
msgstr "Zum Betrag:" msgstr "Steuerbetrag"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)" msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Noch zu zahlen" msgstr "Noch zu zahlen"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
#, fuzzy
msgid "Invoice #: " msgid "Invoice #: "
msgstr "Rechnung" msgstr "Rechnung #:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
#, fuzzy
msgid "Reference: " msgid "Reference: "
msgstr "Referenz" msgstr "Referenz: "
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
#, fuzzy #, fuzzy