Translation update by Guille Lopez <willelopz@gmail.com> using Weblate

po/es.po: 99.4% (5466 of 5494 strings; 3 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
This commit is contained in:
Guille Lopez 2023-03-13 13:27:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent bbfbf7e31e
commit b3aaea5661
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@ -25519,10 +25519,8 @@ msgid "Bought Average Price"
msgstr "Precio medio de compra"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
msgstr "División de Acciones"
msgstr "Anotaciones vendidas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
msgid "Sold Amount"
@ -25640,7 +25638,7 @@ msgstr "Mostrar columnas relacionadas con las ventas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr ""
msgstr "Mostrar columnas de cantidad y valor en la fecha final"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
@ -25707,10 +25705,12 @@ msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""
"Lotes con más de una anotación de compra no están bien formados. Esto puede "
"hacer ambiguo el plazo de la ganancia capital"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
msgstr ""
msgstr "Lotes con balance negativo no están bien formados."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
@ -25725,16 +25725,16 @@ msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""
"Detectar posibles errores en las anotaciones 'Ganancias/Pérdidas realizadas' "
"que son creadas al añadir una anotación de venta a un lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr "Detectar asientos que no han sido asignados a ningún lote."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
#, fuzzy
#| msgid "Counters"
msgid "Count"
msgstr "Contadores"
msgstr "Contador"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
@ -25776,6 +25776,8 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""
"Aviso: El balance del lote anterior es negativo el ~a. Considere eliminar "
"del lote la anotación de venta responsable y depurar después."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
@ -25787,12 +25789,16 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""
"Aviso: La ganancia calculada de los lotes anteriores ~a no es igual a la "
"suma de anotación(es) \"Ganancias/Pérdidas realizadas\" ~a. Diferencia: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
"Aviso: ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿Necesita depurar "
"los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
@ -25800,6 +25806,8 @@ msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
"Aviso: Las siguientes ~a anotación(es) no están asignadas a ningún lote. ¿"
"Necesita depurar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
@ -25812,18 +25820,17 @@ msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
"Aviso: La cantidad final ~a no es igual al balance actual de la cuenta ~a. "
"Diferencia: ~a. ¿Necesita depurar los lotes?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a ~a - ~a"
#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
msgstr "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a a ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lot Gains"
msgstr "Anotaciones de Cuenta"
msgstr "Ganancias de lote de la cuenta"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
@ -29614,24 +29621,20 @@ msgstr "Baja el asiento efectivo una fila"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""
msgstr "Gestionar enlace de un documento externo a este elemento"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
msgid "Open the linked document"
msgstr "Abrir el documento asociado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "Abre una ventana de boletín de cliente para el titular de esta factura"
msgstr "Abrir una ventana de informe de empresa para el titular de esta factura"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo de la factura"
msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo de la Factura"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152
@ -30152,10 +30155,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "There are no options for this report."
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr "No hay opciones para este boletín."
msgstr "No había productos para los que obtener cotizaciones."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
@ -30172,7 +30173,7 @@ msgstr "Finance::Quote devolvió un error: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:352
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote reportó fallo no estableció error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
@ -30294,6 +30295,7 @@ msgstr "Finance::Quote reportó un fallo para el símbolo "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""
"Finance::Quote falló silenciosamente al recuperar la cotización del símbolo "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:885
msgid ""