Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate

po/sk.po: 79.4% (4396 of 5532 strings; 416 fuzzy)
10 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/

Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
Zdenko Podobný
2023-09-24 20:02:04 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent a509840c74
commit b58166414e

253
po/sk.po
View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -1534,12 +1534,12 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"Spoločnosť odkupuje podielové listy, čím zvyšuje cenu akcií o násobok, "
"pričom udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú. \n"
" \n"
"Ak výsledkom reverzného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
"zaznamenajte predaj najprv pomocou Asistenta akciovej transakcie a potom "
"zaznamenajte spätné rozdelenie."
"Spoločnosť vydáva ďalšie podiely, čím znižuje cenu akcií deliteľom, pričom "
"udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n"
"\n"
"Ak výsledkom rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr "
"zaznamenajte predaj pomocou Asistenta pre transakcie akcií a potom "
"zaznamenajte rozdelenie."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1588,8 +1588,8 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Nakúpte späť akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenajte kapitálový "
"zisk/stratu.\n"
"Nakúp späť akcie na pokrytie krátkej pozície a zaznamenať kapitálový zisk/"
"stratu.\n"
"\n"
"Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú sumu a neskôr "
"ju v transakcii opraviť."
@@ -11989,9 +11989,8 @@ msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "_Importované transakcie potrebujú kontrolu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1306
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "Otvorí okno reportu pre túto zvolenú transakciu"
msgstr "_Možné zhody pre vybratú transakciu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1327
msgid "Select possible duplicates"
@@ -19305,9 +19304,8 @@ msgstr "Zrušené"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1952
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Pri behu reportu došlo k chybe."
msgstr "Pri načítavaní súboru QIF sa vyskytla chyba."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1967
@@ -20435,7 +20433,7 @@ msgstr "Celkom %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:449
msgid "Tot Credit"
msgstr "Celkový kredit"
msgstr "Cel. kredit"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:473
msgid "Tot Debit"
@@ -21636,10 +21634,8 @@ msgstr "Zobraziť pomocníka"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
#, fuzzy
#| msgid "Employee Report"
msgid "Sample Report"
msgstr "Report zamestnancov"
msgstr "Ukážkový report"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
msgid "An options example report."
@@ -21813,9 +21809,8 @@ msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
#, fuzzy
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Daňový report / TXF export"
msgstr "Vytlačiť parametre exportu TXF"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
@@ -22123,9 +22118,9 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto reporte."
msgstr ""
"Do tohto reportu zahrňte účty s nulovými celkovými (rekurzívnymi) zostatkami."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -22948,9 +22943,8 @@ msgid "Enable chart"
msgstr "Povoliť graf"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
msgstr "Povolí hyperodkazy vo reporte"
msgstr "Povolí odkazy do grafu"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
@@ -23432,9 +23426,8 @@ msgid "Show Budget"
msgstr "Zobraziť rozpočet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Zobraz stĺpec pre hodnoty rozpočtu"
msgstr "Zobrazte stĺpec pre hodnoty rozpočtu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
#, fuzzy
@@ -23442,18 +23435,16 @@ msgid "Show Budget Notes"
msgstr "Zobraziť rozpočet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
msgstr "Zobraz stĺpec pre hodnoty rozpočtu"
msgstr "Zobrazte stĺpec pre poznámky k rozpočtu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
msgstr "Zobraziť aktuálne"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
@@ -23472,9 +23463,8 @@ msgid "Show Difference"
msgstr "Zobraziť odchýlku"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
#, fuzzy
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť"
msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
@@ -23489,22 +23479,20 @@ msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Zobraziť stĺpce s medzisúčtami"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Zobrazí stĺpec so medzisúčtovými riadkami"
msgstr "Zobrazte stĺpec so súčtom riadkov."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
#, fuzzy
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr ""
"Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v "
"tomto reporte."
"Do reportu zahrnúť účty s nulovými celkovými (rekurzívnymi) zostatkami a "
"hodnotami rozpočtu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
@@ -23582,9 +23570,8 @@ msgstr "Zobraziť tabuľku"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
msgstr "Do reportu zahrňte prevody do/z obchodných účtov."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
msgid "Show money in?"
@@ -23624,9 +23611,8 @@ msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
#, scheme-format
@@ -23721,9 +23707,8 @@ msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr "Zobraziť grafy ako skladané stĺpcové grafy?"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
msgstr "Maximálny počet \"stohov\" v grafe."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
@@ -23786,9 +23771,8 @@ msgid "Show Expense Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec výdajov"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
#, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na zákaznika."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
@@ -23823,9 +23807,8 @@ msgid "Sort Column"
msgstr "Zotriediť stĺpec"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
#, fuzzy
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
msgstr "Vyberte stĺpec, podľa ktorého sa zoradí výsledná tabuľka."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
@@ -23833,9 +23816,8 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "Poradie zoraďovania"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort."
msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
msgstr "Zvoľte zoradenie triedenia stĺpcov."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
msgid "Customer Name"
@@ -23857,9 +23839,8 @@ msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
msgstr "Nenašiel sa žiadny platný zákazník."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
@@ -23879,9 +23860,8 @@ msgid "Equity Statement"
msgstr "Report vlastného imania"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Vykázať iba tieto účty"
msgstr "Reportovať iba tieto účty."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
@@ -23892,9 +23872,8 @@ msgstr "Vzor závierkových položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
@@ -23905,11 +23884,10 @@ msgstr "Vzor závierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
"písmen"
"Spôsobí, že vzor priraďovania závierkových položiek bude citlivý na veľkosť "
"písmen."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
@@ -23920,10 +23898,11 @@ msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
msgstr ""
"Spôsobí, že so vzorom zatvárania položiek sa bude zaobchádzať ako s "
"regulárnym výrazom."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
@@ -24214,9 +24193,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "Chyba reportu"
msgstr "Formát report"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
@@ -24282,9 +24260,8 @@ msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Označenie časti aktív"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Či sa má alebo nezahrnúť označenie pre časť aktív"
msgstr "Či zahrnúť alebo nezahrnúť štítok pre sekciu obchodných účtov."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
#, fuzzy
@@ -24292,10 +24269,11 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
msgstr ""
"Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkový zostatok obchodných "
"účtov."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4463 libgnucash/engine/Scrub.c:538
@@ -24423,10 +24401,8 @@ msgid "Include closed lots"
msgstr "Vrátane celkových aktív"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
#, fuzzy
#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
msgstr "Zobraziť v bunkách tabuľky medzery namiesto núl"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
#, fuzzy
@@ -24488,10 +24464,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
#, fuzzy
#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
msgstr "Titulok reportu"
msgstr "Názov položky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
@@ -24984,9 +24958,8 @@ msgid "Payable to"
msgstr "Splatnosť"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Zobraziť informácie o splatnosti"
msgstr "Zobraziť záväzky: informácie."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:241
msgid "Payable to string"
@@ -25005,9 +24978,8 @@ msgid "Company contact"
msgstr "Kontakt na spoločnosť"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Zobraziť kontaktné informácie spoločnosti"
msgstr "Zobraziť kontaktné informácie spoločnosti."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
msgid "Company contact string"
@@ -25027,9 +24999,8 @@ msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Minimum # položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
msgid "Use Detailed Tax Summary"
@@ -25095,9 +25066,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
msgstr "Extra poznámky, ktoré dať na faktúru."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:296
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
@@ -25208,9 +25178,8 @@ msgid "~a #~a"
msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
msgstr "Účet na vyhľadávanie položiek."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
@@ -25318,51 +25287,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "Adresa spoločnosti"
msgstr "Zobraziť Adresu 1."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "Adresa spoločnosti"
msgstr "Zobraziť Adresu 2."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "Adresa spoločnosti"
msgstr "Zobraziť Adresu 3."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "Adresa spoločnosti"
msgstr "Zobraziť Adresu 4."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
msgstr "Adresa - telefón"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "Zobraziť 1 riadok"
msgstr "Zobraziť telefón."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr "Adresa - fax"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "Zobraziť"
msgstr "Zobraziť fax."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
msgstr "Adresa - e-mail"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "Zobraziť"
msgstr "Zobraziť e-mail."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
@@ -25380,9 +25342,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
msgstr "Zoradiť spoločnosti podľa"
msgstr "Zoradiť spoločnosti podľa."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
#, fuzzy
@@ -25508,9 +25469,8 @@ msgid "Transaction Links"
msgstr "Odkazy na transakcie"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
msgstr "Nie je zvolený žiaden zákazník."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
msgid "This report requires a customer to be selected."
@@ -25533,9 +25493,8 @@ msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "Tento report vyžaduje, aby bola zvolená úloha."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
msgstr "Nie je zvolený žiaden dodávateľ."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
msgid "This report requires a vendor to be selected."
@@ -25581,9 +25540,8 @@ msgid "Total Due"
msgstr "Celkové clo"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:862
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
msgstr "Spoločnosť pre tento report"
msgstr "Spoločnosť pre tento report."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:879
@@ -26361,9 +26319,8 @@ msgid "Merchandising"
msgstr "Obchodovanie"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Účty v kategórií"
msgstr "Hrubé opravné účty."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
msgid ""
@@ -26393,30 +26350,27 @@ msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Úprava vzoru záznamov"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje položky úprav."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""
"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
"písmen"
"Spôsobuje, že pri zhode vzoru úprav položiek sa rozlišujú malé a veľké "
"písmená."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Vzor uzávierkovej položky je regulárny výraz"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
#, fuzzy
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
msgstr "Spôsobí, že vzor úpravy položiek sa bude považovať za regulárny výraz."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
msgid "General journal exact balances"
@@ -27223,9 +27177,8 @@ msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Filtrovať podľa stavu vysporiadania."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:638
#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie"
msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:644
msgid ""
@@ -27240,14 +27193,12 @@ msgstr ""
"vykazovania."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:666
#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Filter na tieto účty"
msgstr "Filter na tieto účty."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:671
#, fuzzy
msgid "Filter account."
msgstr "Filtrovať účty"
msgstr "Filtrovať účet."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:762
msgid "Sort by this criterion first."
@@ -27292,18 +27243,16 @@ msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Určenie primárneho zoraďovania."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Použiť toto kritérium pre druhotné triedenie"
msgstr "Druhé triedenie podľa tohto kritéria."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Medzisúčty podľa sekundárneho kľúča?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Určenie sekundárneho triedenia"
msgstr "Poradie sekundárneho triedenia."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
msgid "Display the reconciled date?"
@@ -27398,9 +27347,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "Povoliť hyperodkazy v sumách."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov"
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:997
msgid "Display running totals as per report sort order?"
@@ -27721,28 +27669,20 @@ msgid "Tab P_osition"
msgstr "P_ozícia karty"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr "Zobrazí karty v hornej časti okna."
msgstr "Zobrazí karty v hornej časti okna"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr "Zobrazí karty v dolnej časti okna."
msgstr "Zobrazí karty v dolnej časti okna"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "Zobrazí karty v ľavej časti okna."
msgstr "Zobrazí karty v ľavej časti okna"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr "Zobrazí karty v pravej časti okna."
msgstr "Zobrazí karty v pravej časti okna"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
@@ -27807,20 +27747,16 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
#, fuzzy
#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "Otvorenie nového GnuCash okna najvyššej úrovne."
msgstr "Otvorenie nového GnuCash okna najvyššej úrovne"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Nové okno so s_tranou"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr "Presunie aktuálnu stranu do nového GnuCash okna."
msgstr "Presunie aktuálnu stranu do nového GnuCash okna"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28101,10 +28037,8 @@ msgid "_Copy Budget"
msgstr "_Kopírovať rozpočet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Copy an existing Budget."
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Skopírovať existujúci rozpočet."
msgstr "Skopírovať existujúci rozpočet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
@@ -28686,10 +28620,8 @@ msgstr "Upraví zvolený účet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
#, fuzzy
#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report"
msgstr "Vytlačí aktuálny report"
msgstr "Spustiť report rozpočtu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
@@ -28800,9 +28732,8 @@ msgid "Open the linked document"
msgstr "Nový účet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry"
msgstr "Otvoriť okno reportu spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
@@ -28872,9 +28803,8 @@ msgstr "Vytvorí nový súbor"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
#, fuzzy
msgid "Show customer report"
msgstr "Report odberateľov"
msgstr "Zobraziť report zákazníkov"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
@@ -28883,9 +28813,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
msgstr "Report dodávateľov"
msgstr "Zobraziť report dodávateľov"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -28894,9 +28823,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234
#, fuzzy
msgid "Show employee report"
msgstr "Report zamestnancov"
msgstr "Zobraziť report zamestnancov"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359
@@ -29087,14 +29015,10 @@ msgstr "_Prejsť na protiúčet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
msgstr ""
"Otvorí novú kartu registra pre druhý účet so zameraním na túto transakciu."
"Otvorí novú kartu registra pre druhý účet so zameraním na túto transakciu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#, fuzzy
@@ -29139,9 +29063,8 @@ msgstr "Nastavenia _reportu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Upraviť štýl reportu."
msgstr "Upraviť štýl reportu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:56
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:315
@@ -29371,10 +29294,8 @@ msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "No Finance::Quote Version"
msgstr "Nájdená verzia ~A Finance::Quote."
msgstr "Finance::Quote nemá verziu"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."