mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net> using Weblate
po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/ Translation update by Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net> using Weblate po/nl.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Dutch) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/ Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>
This commit is contained in:
parent
4782dcf8c8
commit
c8e3dbe26f
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "MDI modus"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Memo"
|
||||
msgstr "Notitie"
|
||||
|
||||
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
|
||||
msgid "Mortgage"
|
||||
|
134
po/nl.po
134
po/nl.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 08:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan "
|
||||
"Elke transactie heeft een veld \"Toelichting\" waarin nuttige informatie kan "
|
||||
"worden bewaard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om dit veld zichtbaar te maken,\n"
|
||||
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "n.v.t."
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1142 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2257
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Memo"
|
||||
msgstr "Notitie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1753
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
|
||||
@ -10128,8 +10128,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
|
||||
"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
|
||||
"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
|
||||
"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
|
||||
"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
|
||||
"kleurschema te allen tijde overschrijven door een gnucash-specifiek css-"
|
||||
"bestand op te slaan in de gebruikers-configuratiemap. Meer informatie "
|
||||
"hierover vindt u in de gnucash FAQ."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
|
||||
@ -10281,8 +10281,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
|
||||
"each transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met \"Actie\", \"Notities\" en "
|
||||
"\"Bestandskoppelingen\"."
|
||||
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met \"Actie\", \"Toelichting\" "
|
||||
"en \"Bestandskoppelingen\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10292,7 +10292,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"View->Double Line\" menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per boeking twee regels weergeven op het dagboek. De tweede regel bevat "
|
||||
"“Actie”, “Notities” en “Gekoppelde documenten”. Dit is de standaard "
|
||||
"“Actie”, “Toelichting” en “Gekoppelde documenten”. Dit is de standaard "
|
||||
"instelling wanneer een dagboek voor het eerst wordt geopend. Deze instelling "
|
||||
"kan worden aangepast via menukeuze “Beeld‣Tweeregelig”."
|
||||
|
||||
@ -11634,9 +11634,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voor een succesvolle import moet de import data minstens drie kolommen "
|
||||
"bevatten:\n"
|
||||
"• een datum kolom\n"
|
||||
"• een beschrijving kolom\n"
|
||||
"• een storting of afname kolom\n"
|
||||
"• datum\n"
|
||||
"• omschrijving\n"
|
||||
"• storting of opname\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Indien er geen rekeninggegevens beschikbaar zijn, kan een basis rekening "
|
||||
"ingesteld worden waarnaar alle gegevens geïmporteerd zullen worden.\n"
|
||||
@ -11648,7 +11648,7 @@ msgstr ""
|
||||
"worden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Boekingen kunnen een of meerdere regels beslaan. In geval van meerdere "
|
||||
"regels is komt elke regel overeen met een enkel boekregel.\n"
|
||||
"regels is komt elke regel overeen met een enkele boekregel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde set aangepaste "
|
||||
"instellingen opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Na het herladen van "
|
||||
@ -11717,15 +11717,15 @@ msgstr "<b>Rekening</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942
|
||||
msgid "Select a row to change the mappings"
|
||||
msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
|
||||
msgstr "Kies een regel om de associaties te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
"button…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een associatie te wijzigen, op een regel dubbelklikken of een rij "
|
||||
"selecteren en de knop drukken…"
|
||||
"Om een associatie te wijzigen, dubbelklik op een regel of selecteer een rij "
|
||||
"en druk de knop…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
|
||||
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Selectie _opheffen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310
|
||||
msgid "<b>Category Description</b>"
|
||||
msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
|
||||
msgstr "<b>Omschrijving van deze categorie</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is an account template
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
|
||||
@ -12829,7 +12829,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||
msgid "Select the date and description for your records."
|
||||
msgstr "Selecteer de datum en beschrijving voor uw registraties."
|
||||
msgstr "Selecteer de datum en omschrijving voor uw registraties."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
|
||||
@ -14206,12 +14206,12 @@ msgid ""
|
||||
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
|
||||
"link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op een waarde in de Beschrijvingskolom dubbelklikken om naar de transactie "
|
||||
"te springen.\n"
|
||||
"Op een waarde in de Koppelingskolom dubbelklikken om het gekoppelde bestand "
|
||||
"te openen.\n"
|
||||
"Op een waarde in de Beschikbaar kolom dubbelklikken om een bestandskoppeling "
|
||||
"te wijzigen."
|
||||
"Dubbelklik een waarde in de kolom Omschrijving om naar de transactie te "
|
||||
"springen.\n"
|
||||
"Dubbelklik een waarde in de kolom Koppeling om het gekoppelde bestand te "
|
||||
"openen.\n"
|
||||
"Dubbelklik een waarde in de kolom Beschikbaar om de bestandskoppeling te "
|
||||
"wijzigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14473,7 +14473,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
|
||||
msgid "Import Map Editor"
|
||||
msgstr "Bewerker voor import correlaties"
|
||||
msgstr "Import-associaties bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
|
||||
msgid "_Remove Invalid Mappings"
|
||||
@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr "Gecorreleerde tekst"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
|
||||
msgid "Mapped to Account Name"
|
||||
msgstr "Gecorreleerd naar rekening naam"
|
||||
msgstr "Geassocieerd met rekeningnaam"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
|
||||
msgid "Count of Match String Usage"
|
||||
@ -14518,8 +14518,8 @@ msgid ""
|
||||
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
|
||||
"fields, case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter zal hoofdlettergevoelig toegepast worden op velden \"Overeen te "
|
||||
"stemmen tekenreeks\" en \"Toegewezen rekeningnaam\"."
|
||||
"Filter wordt hoofdlettergevoelig toegepast op velden \"Overeenkomstige "
|
||||
"tekenreeks\" en \"Geassocieerd met rekeningnaam\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
|
||||
msgid "_Filter"
|
||||
@ -14728,7 +14728,7 @@ msgstr "_Rekeningkolom weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
|
||||
msgid "Show _Memo column"
|
||||
msgstr "_Memokolom weergeven"
|
||||
msgstr "_Notitiekolom weergeven"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
|
||||
msgid "Show matched _information"
|
||||
@ -14745,8 +14745,8 @@ msgid ""
|
||||
"replacing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer u een overeenkomende transactie bijwerkt en vereffent, voegt u de "
|
||||
"geïmporteerde beschrijving en opmerkingen toe aan de overeenkomende "
|
||||
"beschrijving en notities in plaats van deze te vervangen."
|
||||
"geïmporteerde omschrijving en toelichting toe aan de overeenkomende "
|
||||
"omschrijving en toelichting in plaats van deze te vervangen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
|
||||
msgid "_Reconcile after match"
|
||||
@ -14881,7 +14881,7 @@ msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
|
||||
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
|
||||
msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
|
||||
msgstr "Een toelichting op deze post invoeren."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
|
||||
msgid "<b>_Title</b>"
|
||||
@ -15850,7 +15850,7 @@ msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met Actie, Notities en "
|
||||
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met Actie, Toelichting en "
|
||||
"Bestandskoppelingen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
|
||||
@ -15936,7 +15936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361
|
||||
msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgstr "<b>Positie tabs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Positie tabbladen</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3371
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
|
||||
@ -18153,7 +18153,7 @@ msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
|
||||
msgid "_Remember the PIN in memory"
|
||||
msgstr "Het PIN in het geheugen _onthouden"
|
||||
msgstr "De PIN in het geheugen _onthouden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18161,9 +18161,9 @@ msgid ""
|
||||
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
|
||||
"during a session when it is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
|
||||
"Door activering van deze optie zal de PIN voor Online bankieren-acties "
|
||||
"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
|
||||
"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
|
||||
"de PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
|
||||
"ingevoerd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
|
||||
@ -18334,7 +18334,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
|
||||
msgid "Remember the _PIN in memory"
|
||||
msgstr "Het _PIN in het geheugen onthouden"
|
||||
msgstr "De _PIN in het geheugen onthouden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
|
||||
@ -18343,9 +18343,9 @@ msgid ""
|
||||
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
|
||||
"during a session when it is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
|
||||
"Door activering van deze optie zal de PIN voor Online bankieren-acties "
|
||||
"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
|
||||
"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
|
||||
"de PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
|
||||
"ingevoerd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
|
||||
@ -18871,7 +18871,7 @@ msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Remember the PIN in memory"
|
||||
msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
|
||||
msgstr "De PIN in het geheugen onthouden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
|
||||
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
|
||||
@ -19702,7 +19702,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
msgstr "Een kolom met beschrijvingen selecteren."
|
||||
msgstr "Selecteer een kolom met omschrijvingen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
|
||||
msgid "Please select a (negated) amount column."
|
||||
@ -19882,7 +19882,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
|
||||
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het beschrijvingsveld kan niet leeg zijn als de optie 'Meerregelig' is "
|
||||
"Het veld Omschrijving mag niet leeg zijn als de optie 'Meerregelig' is "
|
||||
"uitgeschakeld.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
|
||||
@ -19891,7 +19891,7 @@ msgstr "Ongeldige datum."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
|
||||
msgid "No valid description."
|
||||
msgstr "Geen geldige beschrijving."
|
||||
msgstr "Geen geldige omschrijving."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
|
||||
msgid "Account value can't be empty."
|
||||
@ -19899,7 +19899,7 @@ msgstr "Waarde voor rekening kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
|
||||
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
|
||||
msgstr "Waarde voor rekening kan niet terug gelinkt worden naar een rekening."
|
||||
msgstr "Waarde voor rekening kan niet met een rekening worden geassocieerd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458
|
||||
msgid "Transfer account value can't be empty."
|
||||
@ -19908,8 +19908,7 @@ msgstr "Waarde voor tegenrekening mag niet leeg zijn."
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:464
|
||||
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarde voor tegenrekening kan niet geassocieerd worden met een GnuCash-"
|
||||
"rekening."
|
||||
"Waarde voor tegenrekening kan niet met een rekening worden geassocieerd."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
|
||||
msgid "No amount or negated amount column."
|
||||
@ -20086,7 +20085,7 @@ msgstr "Wisselkoers toekennen"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Omschrijving, notitie of memo _bewerken"
|
||||
msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie _bewerken"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1410
|
||||
@ -20293,7 +20292,7 @@ msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
|
||||
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
|
||||
msgstr "Voer een naam of korte beschrijving in, zoals ‘Aandelen KPN’."
|
||||
msgstr "Voer een naam of korte omschrijving in, zoals ‘Aandelen KPN’."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25202,10 +25201,10 @@ msgid ""
|
||||
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
|
||||
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat de UK variant EU BTW rekeningen kan hanteren. Hiervoor kunnen "
|
||||
"rekeningen gelabeld worden door *EUVAT* in te geven in de beschrijving van "
|
||||
"de BTW rekening. Verkoop en aankoop van EU goederen kunnen gelabeld worden "
|
||||
"met *EUGOODS* in de rekeningbeschrijving."
|
||||
"Merk op dat de UK variant EU BTW-rekeningen kan hanteren. Hiervoor kunnen "
|
||||
"rekeningen gelabeld worden door *EUVAT* in te geven in de omschrijving van "
|
||||
"de BTW-rekening. Verkoop en aankoop van EU-goederen kunnen gelabeld worden "
|
||||
"met *EUGOODS* in de omschrijving van de rekening."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
|
||||
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
|
||||
@ -25310,10 +25309,10 @@ msgid ""
|
||||
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
|
||||
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VK btw aangifte. Gelieve verkoop-, aankoop- en btw-rekeningen te selecteren. "
|
||||
"EU regels kunnen gebruikt worden. Markeer EU btw rekeningen met *EUVAT* in "
|
||||
"de rekeningbeschrijving en EU goederen verkoop- en aankooprekeningen met "
|
||||
"*EUGOODS* in de rekeningbeschrijving."
|
||||
"VK btw-aangifte. Selecteer verkoop-, aankoop- en btw-rekeningen. EU-regels "
|
||||
"zijn mogelijk van toepassing. Markeer EU btw-rekeningen met *EUVAT* in de "
|
||||
"omschrijving van de rekening en EU goederenverkoop- en aankooprekeningen met "
|
||||
"*EUGOODS* in de omschrijving van de rekening."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
|
||||
msgid "Australia BAS"
|
||||
@ -28198,10 +28197,11 @@ msgid ""
|
||||
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
|
||||
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enkel boekingen weergeven waarvan de beschrijving, notities of memo "
|
||||
"overeenstemmen met deze filter.\n"
|
||||
"Toon alleen boekingen waarvan de omschrijving, toelichting of notities "
|
||||
"overeenstemmen met dit filter.\n"
|
||||
"Bijvoorbeeld '#geschenk' zal alle boekingen selecteren met '#geschenk' in "
|
||||
"beschrijving, notities of memo. Een blanco waarde deactiveert de filter."
|
||||
"omschrijving, toelichting of notitie. Een blanco waarde deactiveert het "
|
||||
"filter."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28209,10 +28209,10 @@ msgid ""
|
||||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||||
"will match both tags within description, notes or memo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard zal de transactie filter enkel de opgegeven tekst zoeken. Door dit "
|
||||
"aan te vinken wordt volledige POSIX reguliere expressie ondersteuning "
|
||||
"geactiveerd. '#Werk|#Familie' zal zoeken naar zowel '#Werk' als '#Familie' "
|
||||
"in beschrijving, notities and memo."
|
||||
"Standaard zal de transactie filter alleen de opgegeven tekst zoeken. Door "
|
||||
"dit aan te vinken wordt ondersteuning voor volledige POSIX reguliere "
|
||||
"expressie geactiveerd. '#Werk|#Familie' zal zoeken naar zowel '#Werk' als '#"
|
||||
"Familie' in omschrijving, toelichting en notities."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
|
||||
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
|
||||
@ -28270,7 +28270,7 @@ msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:784
|
||||
msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||||
msgstr "De rekeningbeschrijving bij subtitels weergeven?"
|
||||
msgstr "De omschrijving van de rekening als subtitels weergeven?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:790
|
||||
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
|
||||
@ -29010,7 +29010,7 @@ msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
|
||||
msgid "_Import Map Editor"
|
||||
msgstr "_Import correlaties bewerken"
|
||||
msgstr "_Import-associaties bewerken"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
@ -29340,7 +29340,7 @@ msgstr "Klanten of leveranciers uit een CSV-bestand importeren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
|
||||
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
|
||||
msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
|
||||
msgstr "GnuCash-logbestand _opnieuw uitvoeren…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
|
||||
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
|
||||
@ -30577,7 +30577,7 @@ msgid ""
|
||||
"safely remove the old directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u niet langer van plan bent om {1} 2.6.x of ouder op dit systeem te "
|
||||
"draaien, dan kan je zonder problemen de oude map verwijderen."
|
||||
"draaien, dan kunt u de oude map zonder problemen verwijderen."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
|
||||
msgid "In addition:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user