Translation update by Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net> using Weblate

po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/

Translation update  by Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net> using Weblate

po/nl.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/

Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>
This commit is contained in:
Stephan Paternotte 2023-07-08 15:48:08 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 4782dcf8c8
commit c8e3dbe26f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 70 additions and 70 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"nl/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "MDI modus"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
msgstr "Notitie"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"

134
po/nl.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
">\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan "
"Elke transactie heeft een veld \"Toelichting\" waarin nuttige informatie kan "
"worden bewaard.\n"
"\n"
"Om dit veld zichtbaar te maken,\n"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "n.v.t."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1142 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2257
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
msgstr "Notitie"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1753
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
@ -10128,8 +10128,8 @@ msgstr ""
"Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
"geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
"kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
"bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
"kleurschema te allen tijde overschrijven door een gnucash-specifiek css-"
"bestand op te slaan in de gebruikers-configuratiemap. Meer informatie "
"hierover vindt u in de gnucash FAQ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
@ -10281,8 +10281,8 @@ msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
msgstr ""
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met \"Actie\", \"Notities\" en "
"\"Bestandskoppelingen\"."
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met \"Actie\", \"Toelichting\" "
"en \"Bestandskoppelingen\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
msgid ""
@ -10292,7 +10292,7 @@ msgid ""
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Per boeking twee regels weergeven op het dagboek. De tweede regel bevat "
"“Actie”, “Notities” en “Gekoppelde documenten”. Dit is de standaard "
"“Actie”, “Toelichting” en “Gekoppelde documenten”. Dit is de standaard "
"instelling wanneer een dagboek voor het eerst wordt geopend. Deze instelling "
"kan worden aangepast via menukeuze “Beeld‣Tweeregelig”."
@ -11634,9 +11634,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Voor een succesvolle import moet de import data minstens drie kolommen "
"bevatten:\n"
"• een datum kolom\n"
"• een beschrijving kolom\n"
"• een storting of afname kolom\n"
"• datum\n"
"• omschrijving\n"
"• storting of opname\n"
"\n"
"Indien er geen rekeninggegevens beschikbaar zijn, kan een basis rekening "
"ingesteld worden waarnaar alle gegevens geïmporteerd zullen worden.\n"
@ -11648,7 +11648,7 @@ msgstr ""
"worden.\n"
"\n"
"Boekingen kunnen een of meerdere regels beslaan. In geval van meerdere "
"regels is komt elke regel overeen met een enkel boekregel.\n"
"regels is komt elke regel overeen met een enkele boekregel.\n"
"\n"
"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde set aangepaste "
"instellingen opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Na het herladen van "
@ -11717,15 +11717,15 @@ msgstr "<b>Rekening</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942
msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
msgstr "Kies een regel om de associaties te wijzigen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""
"Om een associatie te wijzigen, op een regel dubbelklikken of een rij "
"selecteren en de knop drukken…"
"Om een associatie te wijzigen, dubbelklik op een regel of selecteer een rij "
"en druk de knop…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Selectie _opheffen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
msgstr "<b>Omschrijving van deze categorie</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
@ -12829,7 +12829,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "Selecteer de datum en beschrijving voor uw registraties."
msgstr "Selecteer de datum en omschrijving voor uw registraties."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@ -14206,12 +14206,12 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Op een waarde in de Beschrijvingskolom dubbelklikken om naar de transactie "
"te springen.\n"
"Op een waarde in de Koppelingskolom dubbelklikken om het gekoppelde bestand "
"te openen.\n"
"Op een waarde in de Beschikbaar kolom dubbelklikken om een bestandskoppeling "
"te wijzigen."
"Dubbelklik een waarde in de kolom Omschrijving om naar de transactie te "
"springen.\n"
"Dubbelklik een waarde in de kolom Koppeling om het gekoppelde bestand te "
"openen.\n"
"Dubbelklik een waarde in de kolom Beschikbaar om de bestandskoppeling te "
"wijzigen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
msgid ""
@ -14473,7 +14473,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr "Bewerker voor import correlaties"
msgstr "Import-associaties bewerken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr "Gecorreleerde tekst"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "Gecorreleerd naar rekening naam"
msgstr "Geassocieerd met rekeningnaam"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
@ -14518,8 +14518,8 @@ msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
"Filter zal hoofdlettergevoelig toegepast worden op velden \"Overeen te "
"stemmen tekenreeks\" en \"Toegewezen rekeningnaam\"."
"Filter wordt hoofdlettergevoelig toegepast op velden \"Overeenkomstige "
"tekenreeks\" en \"Geassocieerd met rekeningnaam\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
@ -14728,7 +14728,7 @@ msgstr "_Rekeningkolom weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
msgid "Show _Memo column"
msgstr "_Memokolom weergeven"
msgstr "_Notitiekolom weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
msgid "Show matched _information"
@ -14745,8 +14745,8 @@ msgid ""
"replacing them."
msgstr ""
"Wanneer u een overeenkomende transactie bijwerkt en vereffent, voegt u de "
"geïmporteerde beschrijving en opmerkingen toe aan de overeenkomende "
"beschrijving en notities in plaats van deze te vervangen."
"geïmporteerde omschrijving en toelichting toe aan de overeenkomende "
"omschrijving en toelichting in plaats van deze te vervangen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
msgid "_Reconcile after match"
@ -14881,7 +14881,7 @@ msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
msgstr "Een toelichting op deze post invoeren."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
msgid "<b>_Title</b>"
@ -15850,7 +15850,7 @@ msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met Actie, Notities en "
"Voor elke boeking een tweede regel weergeven met Actie, Toelichting en "
"Bestandskoppelingen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
@ -15936,7 +15936,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Positie tabs</b>"
msgstr "<b>Positie tabbladen</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3371
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
@ -18153,7 +18153,7 @@ msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "Het PIN in het geheugen _onthouden"
msgstr "De PIN in het geheugen _onthouden"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
msgid ""
@ -18161,9 +18161,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
"Door activering van deze optie zal de PIN voor Online bankieren-acties "
"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
"de PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
"ingevoerd."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
@ -18334,7 +18334,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "Het _PIN in het geheugen onthouden"
msgstr "De _PIN in het geheugen onthouden"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@ -18343,9 +18343,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
"Door activering van deze optie zal de PIN voor Online bankieren-acties "
"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
"de PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
"ingevoerd."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
@ -18871,7 +18871,7 @@ msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
msgstr "De PIN in het geheugen onthouden"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@ -19702,7 +19702,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
msgid "Please select a description column."
msgstr "Een kolom met beschrijvingen selecteren."
msgstr "Selecteer een kolom met omschrijvingen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
msgid "Please select a (negated) amount column."
@ -19882,7 +19882,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
"Het beschrijvingsveld kan niet leeg zijn als de optie 'Meerregelig' is "
"Het veld Omschrijving mag niet leeg zijn als de optie 'Meerregelig' is "
"uitgeschakeld.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
@ -19891,7 +19891,7 @@ msgstr "Ongeldige datum."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
msgid "No valid description."
msgstr "Geen geldige beschrijving."
msgstr "Geen geldige omschrijving."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
msgid "Account value can't be empty."
@ -19899,7 +19899,7 @@ msgstr "Waarde voor rekening kan niet leeg zijn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr "Waarde voor rekening kan niet terug gelinkt worden naar een rekening."
msgstr "Waarde voor rekening kan niet met een rekening worden geassocieerd."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458
msgid "Transfer account value can't be empty."
@ -19908,8 +19908,7 @@ msgstr "Waarde voor tegenrekening mag niet leeg zijn."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:464
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
"Waarde voor tegenrekening kan niet geassocieerd worden met een GnuCash-"
"rekening."
"Waarde voor tegenrekening kan niet met een rekening worden geassocieerd."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
msgid "No amount or negated amount column."
@ -20086,7 +20085,7 @@ msgstr "Wisselkoers toekennen"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Omschrijving, notitie of memo _bewerken"
msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie _bewerken"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1410
@ -20293,7 +20292,7 @@ msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Voer een naam of korte beschrijving in, zoals Aandelen KPN."
msgstr "Voer een naam of korte omschrijving in, zoals Aandelen KPN."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
msgid ""
@ -25202,10 +25201,10 @@ msgid ""
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"Merk op dat de UK variant EU BTW rekeningen kan hanteren. Hiervoor kunnen "
"rekeningen gelabeld worden door *EUVAT* in te geven in de beschrijving van "
"de BTW rekening. Verkoop en aankoop van EU goederen kunnen gelabeld worden "
"met *EUGOODS* in de rekeningbeschrijving."
"Merk op dat de UK variant EU BTW-rekeningen kan hanteren. Hiervoor kunnen "
"rekeningen gelabeld worden door *EUVAT* in te geven in de omschrijving van "
"de BTW-rekening. Verkoop en aankoop van EU-goederen kunnen gelabeld worden "
"met *EUGOODS* in de omschrijving van de rekening."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
@ -25310,10 +25309,10 @@ msgid ""
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
"VK btw aangifte. Gelieve verkoop-, aankoop- en btw-rekeningen te selecteren. "
"EU regels kunnen gebruikt worden. Markeer EU btw rekeningen met *EUVAT* in "
"de rekeningbeschrijving en EU goederen verkoop- en aankooprekeningen met "
"*EUGOODS* in de rekeningbeschrijving."
"VK btw-aangifte. Selecteer verkoop-, aankoop- en btw-rekeningen. EU-regels "
"zijn mogelijk van toepassing. Markeer EU btw-rekeningen met *EUVAT* in de "
"omschrijving van de rekening en EU goederenverkoop- en aankooprekeningen met "
"*EUGOODS* in de omschrijving van de rekening."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
@ -28198,10 +28197,11 @@ msgid ""
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
"Enkel boekingen weergeven waarvan de beschrijving, notities of memo "
"overeenstemmen met deze filter.\n"
"Toon alleen boekingen waarvan de omschrijving, toelichting of notities "
"overeenstemmen met dit filter.\n"
"Bijvoorbeeld '#geschenk' zal alle boekingen selecteren met '#geschenk' in "
"beschrijving, notities of memo. Een blanco waarde deactiveert de filter."
"omschrijving, toelichting of notitie. Een blanco waarde deactiveert het "
"filter."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
msgid ""
@ -28209,10 +28209,10 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
"Standaard zal de transactie filter enkel de opgegeven tekst zoeken. Door dit "
"aan te vinken wordt volledige POSIX reguliere expressie ondersteuning "
"geactiveerd. '#Werk|#Familie' zal zoeken naar zowel '#Werk' als '#Familie' "
"in beschrijving, notities and memo."
"Standaard zal de transactie filter alleen de opgegeven tekst zoeken. Door "
"dit aan te vinken wordt ondersteuning voor volledige POSIX reguliere "
"expressie geactiveerd. '#Werk|#Familie' zal zoeken naar zowel '#Werk' als '#"
"Familie' in omschrijving, toelichting en notities."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@ -28270,7 +28270,7 @@ msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:784
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "De rekeningbeschrijving bij subtitels weergeven?"
msgstr "De omschrijving van de rekening als subtitels weergeven?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:790
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
@ -29010,7 +29010,7 @@ msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
msgid "_Import Map Editor"
msgstr "_Import correlaties bewerken"
msgstr "_Import-associaties bewerken"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
@ -29340,7 +29340,7 @@ msgstr "Klanten of leveranciers uit een CSV-bestand importeren"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
msgstr "GnuCash-logbestand _opnieuw uitvoeren…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
@ -30577,7 +30577,7 @@ msgid ""
"safely remove the old directory."
msgstr ""
"Als u niet langer van plan bent om {1} 2.6.x of ouder op dit systeem te "
"draaien, dan kan je zonder problemen de oude map verwijderen."
"draaien, dan kunt u de oude map zonder problemen verwijderen."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"