Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> using Weblate

po/uk.po: 100.0% (5502 of 5502 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-04-29 17:50:14 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0a8fa48336
commit c904428916
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -11,20 +11,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/uk/>\n" "gnucash/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n" "X-Project-Style: default\n"
@ -6677,13 +6677,13 @@ msgstr "Усі файли"
#. be translated #. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)" msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr "" msgstr "лише файли даних (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated #. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr "" msgstr "лише резервні копії (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@ -7501,10 +7501,8 @@ msgstr ""
"перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно." "перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:" msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Маємо такі попередження:" msgstr "Маємо такі зауваження у цьому файлі:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format #, c-format
@ -11132,8 +11130,6 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "Нетиповий формальний вираз" msgstr "Нетиповий формальний вираз"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated" msgid "Colon separated"
msgstr "Відокремлені двокрапкою" msgstr "Відокремлені двокрапкою"
@ -15325,14 +15321,6 @@ msgstr ""
"«Файл»." "«Файл»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid "" msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -15796,11 +15784,9 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Основна книга" msgstr "_Основна книга"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two." msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "" msgstr ""
"Показувати усі транзакції в одному рядку або двох у режимі з подвійним " "Показувати усі транзакції в одному рядку або двох у перегляді з подвійним "
"рядком." "рядком."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
@ -15808,16 +15794,12 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Автоматично розділювати книгу" msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid "" msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two." "transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr "" msgstr ""
"Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші " "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші "
"транзакції буде показано у один рядок. У два рядки, якщо увімкнено режим " "транзакції буде показано у один рядок. У два рядки, якщо увімкнено перегляд "
"подвійних рядків." "подвійних рядків."
#. Translators: This is a menu item in the View menu #. Translators: This is a menu item in the View menu
@ -15831,24 +15813,18 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "Кількість _транзакцій" msgstr "Кількість _транзакцій"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view" msgid "_Double line view"
msgstr "одвійний рядок" msgstr "Перегляд із _подвійним рядком"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid "" msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction." "transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані " "Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи»"
"документи» для усіх транзакцій" " для усіх транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window" msgid "Register opens in a new _window"
@ -20067,7 +20043,7 @@ msgstr "Рахунок призначення для дроблення для
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
msgid "Click Edit to modify" msgid "Click Edit to modify"
msgstr "" msgstr "Натисніть «Редагувати», щоб змінити"
#. Translators: Menu entry, no full stop #. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@ -24394,10 +24370,9 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку." msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget" msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку." msgstr ""
"Кінець діапазону періодів не може перевищувати кількість періодів у бюджеті"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@ -28243,10 +28218,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Показувати таблицю проміжних підсумків." msgstr "Показувати таблицю проміжних підсумків."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?" msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Показувати код іншого рахунку?" msgstr "Показувати баланс базового рахунку у кожному рядку?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the trans number?" msgid "Display the trans number?"
@ -28505,10 +28478,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "Завершити виконання програми" msgstr "Завершити виконання програми"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences" msgid "Pr_eferences"
msgstr "Параметри" msgstr "П_араметри"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -28650,10 +28621,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Відкрити довідку з GnuCash" msgstr "Відкрити довідку з GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
#| msgid "_Abort"
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Перервати" msgstr "_Відомості"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash" msgid "About GnuCash"
@ -29219,7 +29188,7 @@ msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
msgid "_Delete Account" msgid "_Delete Account"
msgstr "В_илучити рахунок" msgstr "В_илучити рахунок"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@ -29472,7 +29441,7 @@ msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рах
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
msgid "_Delete Budget…" msgid "_Delete Budget…"
msgstr "В_илучити бюджет" msgstr "В_илучити бюджет"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@ -29934,7 +29903,7 @@ msgid ""
"Configurations' menu" "Configurations' menu"
msgstr "" msgstr ""
"Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування " "Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування "
"звіту»." "звіту»"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back" msgid "Back"
@ -30328,17 +30297,17 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s." msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
msgstr "" msgstr "Баланс %s дорівнює %s, перевищує обмеження %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s." msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
msgstr "" msgstr "Баланс %s дорівнює %s, нижче обмеження %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance is %s, and should be zero." msgid "%s balance is %s, and should be zero."
msgstr "" msgstr "Баланс %s дорівнює %s, а має бути нульовим."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"