mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
update de.po to commit f283437
This commit is contained in:
parent
f2834377bc
commit
e26c55e6cb
170
po/de.po
170
po/de.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 02:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 10:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 04:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
|
||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. Business options
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
|
||||
msgid "Business"
|
||||
msgstr "Geschäft"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
|
||||
@ -41,31 +41,31 @@ msgstr "Geschäft"
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Firmenname"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
|
||||
msgid "Company Address"
|
||||
msgstr "Firmenadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
|
||||
msgid "Company ID"
|
||||
msgstr "Firmennummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
|
||||
msgid "Company Phone Number"
|
||||
msgstr "Firmentelefonnummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
|
||||
msgid "Company Fax Number"
|
||||
msgstr "Firmenfaxnummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
|
||||
msgid "Company Website URL"
|
||||
msgstr "Firmenwebseite URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
|
||||
msgid "Company Email Address"
|
||||
msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:313
|
||||
msgid "Company Contact Person"
|
||||
msgstr "Firmen Ansprechpartner"
|
||||
|
||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Soll"
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Haben"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
|
||||
#: ../src/app-utils/option-util.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a problem with option %s:%s.\n"
|
||||
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Gutschrift?"
|
||||
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
|
||||
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
|
||||
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
|
||||
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
|
||||
@ -11059,31 +11059,31 @@ msgid "Select the default selection."
|
||||
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
|
||||
|
||||
#. The reset button on each option page
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1136
|
||||
msgid "Reset defaults"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1133
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1138
|
||||
msgid "Reset all values to their defaults."
|
||||
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1464
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2145
|
||||
msgid "Clear any selected image file."
|
||||
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2147
|
||||
msgid "Select image"
|
||||
msgstr "Bild auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2149
|
||||
msgid "Select an image file."
|
||||
msgstr "Bilddatei auswählen."
|
||||
|
||||
@ -15762,127 +15762,163 @@ msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
|
||||
msgid "Remember _PIN"
|
||||
msgstr "_PIN merken"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember the _PIN in memory"
|
||||
msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
|
||||
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
|
||||
"during a session when it is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
|
||||
"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
|
||||
"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
|
||||
"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
|
||||
msgid "<b>Online Banking</b>"
|
||||
msgstr "<b>Onlinebanking</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
|
||||
msgid "_Close log window when finished"
|
||||
msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
|
||||
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
|
||||
"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
|
||||
msgstr "Verwende das dem Buchungsdatum nächste Datum."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
|
||||
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
|
||||
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
|
||||
"too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
|
||||
msgid "_Verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
|
||||
msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
|
||||
msgid "Name for new template"
|
||||
msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
|
||||
msgid "Enter name for new template:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
|
||||
msgid "Online Transaction"
|
||||
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter an Online Transaction"
|
||||
msgstr "Online-Überweisung eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
|
||||
msgid "Recipient Account Number"
|
||||
msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
|
||||
msgid "Recipient Bank Code"
|
||||
msgstr "Bankleitzahl"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
|
||||
msgid "Recipient Name"
|
||||
msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
|
||||
msgid "at Bank"
|
||||
msgstr "der Bank"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
|
||||
msgid "(filled in automatically)"
|
||||
msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
|
||||
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
|
||||
msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
|
||||
msgid "Payment Purpose continued"
|
||||
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
|
||||
msgid "Originator Name"
|
||||
msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
|
||||
msgid "something"
|
||||
msgstr "irgendwas"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
|
||||
msgid "Originator Account Number"
|
||||
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
|
||||
msgid "Bank Code"
|
||||
msgstr "Bankleitzahl"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
|
||||
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
|
||||
msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
|
||||
msgid "Add current"
|
||||
msgstr "Aktuelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
|
||||
msgid "Move the selected transaction template one row up"
|
||||
msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
|
||||
msgid "Move the selected transaction template one row down"
|
||||
msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
|
||||
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
|
||||
msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
|
||||
msgid "Delete the currently selected transaction template"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:53
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Vorlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:54
|
||||
msgid "Execute later (unimpl.)"
|
||||
msgstr "Später ausführen (unfertig)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:55
|
||||
msgid "Execute this online transaction now"
|
||||
msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:56
|
||||
msgid "Execute Now"
|
||||
msgstr "Jetzt ausführen"
|
||||
|
||||
@ -16480,29 +16516,10 @@ msgstr "Online-Banking Verlaufsfenster anzeigen"
|
||||
msgid "Close window when finished"
|
||||
msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
|
||||
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
|
||||
"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Remember the PIN in memory"
|
||||
msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
|
||||
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
|
||||
"during a session when it is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
|
||||
"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
|
||||
"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
|
||||
"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
|
||||
@ -16510,22 +16527,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle Buchungssätze außer dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen "
|
||||
"Buchungssatz vollständig anzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
|
||||
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
|
||||
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
|
||||
"too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "Verbose HBCI debug messages"
|
||||
msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
|
||||
msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "DTAUS import data format"
|
||||
msgstr "DTAUS-Import Dateiformat"
|
||||
@ -26202,6 +26207,9 @@ msgstr ""
|
||||
"wählen Sie im Menü 'Fenster -> Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
|
||||
"einem neuen Fenster anzuzeigen "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember _PIN"
|
||||
#~ msgstr "_PIN merken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CURRENCY"
|
||||
#~ msgstr "WÄHRUNG"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user