Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/it.po: 100.0% (5479 of 5479 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
Giuseppe Foti 2021-04-30 01:09:57 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 13871595ea
commit e3d4bd2e24

205
po/it.po
View File

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@ -633,11 +633,11 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
msgstr ""
"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella colonna "
"Transazione del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo dall'elenco "
"dei conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere del conto genitore "
"seguito da «:» e dalle prime lettere del sottoconto (cioè A:L per Attività:"
"Liquidi)."
"Digita le prime lettere del nome di un conto esistente nella colonna "
"Transazione del registro, e GnuCash completerà il nome prendendolo "
"dall'elenco dei conti. Per i sottoconti, digita le prime lettere del conto "
"genitore seguito da «:» e dalle prime lettere del sottoconto (cioè A:L per "
"Attività:Liquidi)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@ -6098,8 +6098,9 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Configurazione di "
"resoconto salvate». Il resoconto verrà salvato nel file %s."
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Resoconti-"
">Configurazione di resoconto salvate». Il resoconto verrà salvato nel file "
"%s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
msgid "_Print Report..."
@ -12460,17 +12461,13 @@ msgstr ""
# Tooltip
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgstr ""
"Espande automaticamente la transazione selezionata mostrando tutte le "
"suddivisioni. Tutte le altre transazioni verranno mostrate su una singola "
"riga (due nella modalità a riga doppia)"
"riga (o su due nella modalità a riga doppia)."
# Tooltip
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
@ -13536,38 +13533,6 @@ msgstr "Importazione prezzi CSV"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
#| "\n"
#| "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
#| "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol "
#| "and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency "
#| "then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
#| "\n"
#| "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
#| "width option. With the fixed width option, double click on the table of "
#| "rows displayed to set a column width, then right mouse to change if "
#| "required.\n"
#| "\n"
#| "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
#| "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
#| "\n"
#| "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
#| "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
#| "have some header text. Also there is an option to overwrite existing "
#| "prices for that day if required.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
#| "Note you can't save to built-in presets.\n"
#| "\n"
#| "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
#| "backup.\n"
#| "\n"
#| "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
@ -13621,11 +13586,11 @@ msgstr ""
"necessario.\n"
"\n"
"Infine, per le importazioni ripetute la pagina di anteprima ha i pulsanti "
"per caricare e salvare le impostazioni. Per salvare le impostazioni, "
"modifica le impostazioni in base alle tue preferenze (facoltativamente a "
"partire da una preimpostazione esistente), quindi (facoltativamente) "
"modifica il nome delle impostazioni e premi il pulsante Salva impostazioni. "
"Nota che non puoi sovrascrivere le preimpostazioni integrate.\n"
"per caricare e salvare le impostazioni. Puoi salvare le tue impostazioni per "
"riutilizzarle in successive importazioni. Dopo aver caricato le tue "
"impostazioni puoi anche regolarle per importazioni simili e salvare le "
"impostazioni modificate con un altro nome. Nota che non puoi salvare sui "
"predefiniti incorporati.\n"
"\n"
"Questa operazione non è reversibile, quindi assicurati di avere un backup "
"funzionante.\n"
@ -13824,10 +13789,6 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Anteprima importazione"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
#| "Cancel to abort.</b>"
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
@ -13844,34 +13805,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Importazione transazioni CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
#| "\n"
#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
#| "data:\n"
#| "• a Date column\n"
#| "• a Description column\n"
#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
#| "\n"
#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
#| "which all data will be imported.\n"
#| "\n"
#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
#| "\n"
#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
#| "lines, with each line representing one split.\n"
#| "\n"
#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
#| "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
#| "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
#| "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
#| "Note you can't save to built-in presets."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@ -13921,11 +13854,10 @@ msgstr ""
"righe, ciascuna delle quali rappresenta una suddivisione.\n"
"\n"
"Infine, per le importazioni ripetute la pagina di anteprima ha i pulsanti "
"per caricare e salvare le impostazioni. Per salvare le impostazioni, "
"modifica le impostazioni in base alle tue preferenze (facoltativamente a "
"partire da una preimpostazione esistente), quindi (facoltativamente) "
"modifica il nome delle impostazioni e premi il pulsante Salva impostazioni. "
"Nota che non puoi sovrascrivere le preimpostazioni integrate."
"per caricare e salvare le impostazioni. Puoi salvare le tue impostazioni per "
"riutilizzarle in successive importazioni. Dopo aver caricato le tue "
"impostazioni puoi anche regolarle per importazioni simili e salvare le "
"impostazioni modificate con un altro nome."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
msgid "Transaction Import Assistant"
@ -16213,10 +16145,8 @@ msgid "Linked _Location"
msgstr "_Posizione collegata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
#, fuzzy
#| msgid "(none)"
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
msgstr "(Nessuno)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
@ -19948,17 +19878,36 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
"I requisiti per l'online banking variano tra i diversi backend AqBanking "
"supportati, ma generalmente avrai bisogno che:\n"
"* la tua banca ti conceda l'accesso online. Vedi sul loro sito web o chiedi "
"al loro servizio clienti come ottenerlo.\n"
"Dovrebbero anche comunicarti:\n"
"* il tuo ID utente che ti identifica sul loro server, spesso il tuo numero "
"di conto di base;\n"
"* l'URL del loro server di servizi bancari online;\n"
"* in alcuni casi, in questo assistente ti servirà il numero di routing della "
"filiale della tua banca;\n"
"* i metodi di autenticazione variano in base al backend e al metodo scelto:\n"
"* FinTS PIN / TAN: alcuni metodi richiedono un gadget specifico come un "
"lettore di schede o un cellulare;\n"
"* FinTS HBCI: devi scambiare le parti pubbliche delle chiavi asimmetriche "
"con la tua banca ('Ini-Letter').\n"
"* PayPal: indirizzo email registrato, password, firma API;\n"
"\n"
"Vedi https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking per maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Nota: NESSUNA GARANZIA DI FUNZIONAMENTO. Alcune banche gestiscono un server "
"di Online Banking mal implementato. Non dovresti fare affidamento su Online "
"Banking per trasferimenti critici in termini di tempo, perché a volte la "
"banca non fornisce un feedback corretto quando un trasferimento viene "
"rifiutato."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
#| "start this program."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
@ -19967,8 +19916,10 @@ msgid ""
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
"L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un "
"programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking». "
"Fai clic sul pulsante qui sotto per avviare questo programma."
"programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking».\n"
"Per continuare, devi impostare almeno una connessione.\n"
"\n"
"Fai clic sul pulsante qui sotto per avviare la procedura."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@ -21226,13 +21177,6 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "Importa documenti di acquisto e vendita da un file di testo CSV"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
#| "with the separator specified below.\n"
#| "\n"
#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
@ -21240,7 +21184,7 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Questa procedura permette di esportare la struttura dei conti in un file\n"
"Questa procedura permette di esportare la struttura dei conti in un file "
"utilizzando il separatore specificato.\n"
"\n"
"Seleziona le impostazioni richieste per il file e fai clic su «Avanti» per "
@ -21248,22 +21192,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
#| "with the separator specified below.\n"
#| "\n"
#| "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
#| "manipulation to get them in a format you can use.\n"
#| "\n"
#| "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
#| "order the accounts were processed\n"
#| "\n"
#| "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
#| "General->Force Prices to display as decimals\n"
#| "\n"
#| "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
#| "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
@ -21280,33 +21209,39 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Questa procedura ti aiuterà a esportare le transazioni in un file\n"
"con il separatore specificato di seguito.\n"
"Questa procedura ti aiuterà a esportare le transazioni in un file con il "
"separatore specificato di seguito.\n"
"\n"
"Vi saranno più righe per ogni transazione e potrebbe essere necessaria "
"un'ulteriore manipolazione per ottenerle in un formato utilizzabile.\n"
"%s\n"
"\n"
"Sebbene una transazione possa avere suddivisioni in diversi conti "
"selezionati, ogni transazione verrà esportata solo una volta. Essa apparirà "
"sotto il primo account elaborato di quelli in cui è suddivisa la transazione."
"\n"
"Ogni transazione apparirà una sola volta nell'esportazione e sarà elencata "
"nell'ordine in cui sono stati elaborati i conti\n"
"\n"
"Il formato di output per prezzo/tasso è controllato dall'impostazione "
"Preferenze,\n"
"Generale-> Forza la visualizzazione dei prezzi come decimali\n"
"«Numeri, Data, Orario»->«Forza la visualizzazione dei prezzi come decimali»\n"
"\n"
"Selezionare le impostazioni richieste per il file e quindi fare clic su "
"«Avanti» per procedere o su «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n"
"Seleziona le impostazioni richieste per il file e quindi fai clic su «Avanti»"
" per procedere o su «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""
"Ci saranno più righe per ogni transazione con ogni riga che rappresenta una "
"suddivisione."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
"Ci sarà una riga per ogni transazione, equivalente a una singola riga in un "
"registro in modalità «Libro mastro base» Pertanto, alcuni dettagli del "
"trasferimento potrebbero andare persi."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@ -21817,16 +21752,12 @@ msgstr ""
"colonna collegata al trasferimento."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No account column selected and no default account specified either.\n"
#| "This should never happen. Please report this as a bug."
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Non è stata selezionata alcuna colonna per il conto né è stato specificato "
"un conto predefinito.\n"
"un conto di base.\n"
"Questo non deve succedere. Segnalalo come un bug."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
@ -21896,10 +21827,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583
#, fuzzy
#| msgid " could not be understood.\n"
msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
msgstr " non può essere interpretato.\n"
msgstr "Colonna '{1}' non può essere interpretato.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328