Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 78.6% (4391 of 5581 strings; 356 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 78.4% (4377 of 5581 strings; 365 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi
2024-07-04 21:10:02 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 5c4f03e225
commit eeebd9800b

102
po/hu.po
View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -997,9 +997,9 @@ msgid ""
"calculated amount."
msgstr ""
"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a GnuCash kalkulátorral összeadhat, "
"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a "
"+, -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. "
"Írja be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg "
"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a +"
", -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja "
"be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg "
"rögzítéséhez."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
@@ -1257,6 +1257,9 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva a könyv %s címmel létrejön. Kattintson a Vissza "
"gombra a módosításhoz, vagy a Mégse gombra, ha nem szeretne könyvet "
"létrehozni."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@@ -3676,7 +3679,6 @@ msgid "Find Order"
msgstr "Rendelés keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Meg kell adni a számla nevét a rögzítéshez."
@@ -9493,17 +9495,13 @@ msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "A törlesztések száma nem lehet nulla."
msgstr "A szerkesztőben megjelenítendő hónapok száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "A függőleges panelosztó helyzete."
msgstr "A szerkesztő elválasztó vízszintes helyzete."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -19538,16 +19536,12 @@ msgstr ""
"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
#| "(negated) value column is missing or invalid."
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az "
"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás."
"árfolyam vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik vagy érvénytelen."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
@@ -19704,12 +19698,12 @@ msgstr "Ú"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1603
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "F+E"
msgstr "F+K"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "E"
msgstr "K"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1614
msgid "Info"
@@ -19722,7 +19716,7 @@ msgstr "További megjegyzések"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2006
msgid "New, already balanced"
msgstr "Új, kiegyenlített"
msgstr "Új, kiegyensúlyozott"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
@@ -19874,10 +19868,12 @@ msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
"'%s' OFX fájlból történő tranzakciók importálása során %d korábban importált "
"tranzakciót találtunk, új tranzakciót nem."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""
msgstr "Open/Quicken Financial Exchange fájl (*.ofx, *.qfx)"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
@@ -19885,7 +19881,7 @@ msgstr "Feldolgozandó OFX/QFX fájl(ok) kiválasztása"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFX…"
msgstr "_OFX/QFX fájl…"
msgstr "_OFX/QFX fájl importálás…"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8
msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -20431,51 +20427,48 @@ msgstr "A jelenlegi tétel megváltozott. El kívánja menteni?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "2000.12.12"
msgstr "2000.12.12."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr ""
msgstr "Egy bejegyzés leírása"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr "sample:9.999,00"
msgstr "9.999,00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr "sample:999.999,000"
msgstr "999.999,000"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "%"
msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "%"
msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
@@ -20491,14 +20484,13 @@ msgstr "sample:Költségek:Autó:Üzemanyag"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr ""
msgstr "A?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "A"
msgstr "A.t."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
@@ -20506,19 +20498,17 @@ msgid "Tax Table 1"
msgstr "1. adótáblázat"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "sample:999,00"
msgstr "999,00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
msgstr ""
msgstr "Szá"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
@@ -20653,15 +20643,15 @@ msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámítva"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámítás módját"
msgstr "Válassza ki az engedmény- és az adószámítás módját"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez"
msgstr "Adja meg ennek a tételnek az egységárát"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez"
msgstr "Adja meg a tételhez tartozó egységek mennyiségét"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
@@ -20669,33 +20659,31 @@ msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Adóköteles tétel?"
msgstr "Ez a tétel adóköteles?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?"
msgstr "Tartalmazza az adót a tétel ára?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
msgstr "Jóváírták ezt a tételt?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
msgstr "Hozzáveszi a tételt a kimenőszámlához?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""
msgstr "Ezt a tételt hozzáveszi ehez a jóváíráshoz?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus"
msgstr "Ismeretlen könyvelésitétel-típus"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
msgid "The subtotal value of this entry"
@@ -26949,10 +26937,8 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "Nettó veszteség"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "Tranzakciókimutatás"
msgstr "Tranzakcióbontási jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
msgid "Limit for number of columns"
@@ -27175,7 +27161,7 @@ msgstr "Lábléc"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr ""
msgstr "Láblécként elhelyezendő karakterlánc."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
@@ -27191,19 +27177,19 @@ msgstr "Képek"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
msgid "Background Tile"
msgstr "Háttér-minta"
msgstr "Háttérminta"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background tile for reports."
msgstr "A háttér mintázata a reportokban."
msgstr "Háttérminta a jentésekhez."
#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid "Heading Banner"
msgstr "Fejléc-sáv"
msgstr "Fejléc sáv"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91