Translation update by Guille Lopez <willelopz@gmail.com> using Weblate

po/es.po: 99.1% (5446 of 5494 strings; 11 fuzzy)
12 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
This commit is contained in:
Guille Lopez 2023-03-12 18:15:38 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 69d433e91d
commit f39a678e4b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

153
po/es.po
View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
@ -1814,8 +1814,6 @@ msgstr "Un precio de 1 %s = %s el %s será registrado."
#. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
#. into the non-currency asset split of an investment transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
@ -1895,8 +1893,6 @@ msgid "Stock"
msgstr "Provisión"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1123
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant:"
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
@ -6059,16 +6055,11 @@ msgid "New Split"
msgstr "Crear Desglose"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#| "invoice, transaction, split,...)!"
#| msgid "New item"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
msgid "New item"
msgstr "Crear ítem"
msgstr "Nuevo elemento"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
@ -7007,10 +6998,8 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "Cuentas Seleccionadas"
msgstr "Ocultar Cuentas _Contenedoras"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:528
msgid "Hide _Hidden Accounts"
@ -13468,10 +13457,8 @@ msgid "_Lower Balance Limit"
msgstr "_Límite inferior de saldo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
#, fuzzy
#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "Incluir _subcuentas"
msgstr "_Incluir Subcuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
msgid "More Properties"
@ -25384,10 +25371,8 @@ msgstr "Validación"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
#, fuzzy
#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "Incluir cuentas sin acciones"
msgstr "Incluir cuentas sin lotes"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
msgid "Show Chart"
@ -25459,10 +25444,8 @@ msgstr ""
"Mostrar espacios en blanco en lugar de ceros en las casillas de la tabla"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
#, fuzzy
#| msgid "Show _log window"
msgid "Show lot split rows"
msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
msgstr "Mostrar filas de anotación de lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
msgid "Investment Lots"
@ -25520,7 +25503,6 @@ msgid "Lot Title"
msgstr "Título del lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
#, fuzzy
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
@ -25555,10 +25537,8 @@ msgid "Sold Value"
msgstr "Valor vendido"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "Cantidad Destino"
msgstr "CP Cantidad vendida"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
@ -25605,10 +25585,8 @@ msgid "LT Realized Gain"
msgstr "LP Ganancias Realizadas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
msgstr "Ganancias Ocurridas"
msgstr "Retorno de inversión (ROI) realizado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
msgid "ST Unrealized Gain"
@ -25619,16 +25597,12 @@ msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr "LP Ganancia No Realizada"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
msgstr "Ganancia No Ocurrida"
msgstr "Retorno de inversión (ROI) no realizado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
#, fuzzy
#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
msgstr "Anotaciones de Cuenta"
msgstr "Total de Lotes de la cuenta"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
@ -25641,36 +25615,28 @@ msgid "What kind of chart to include"
msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
#, fuzzy
#| msgid "Use Stacked Charts"
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "Emplear Diagramas Apilados"
msgstr "Diagramas de barras apilados"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
#, fuzzy
#| msgid "Percentage chart"
msgid "Where to place the chart"
msgstr "Gráfico de porcentaje"
msgstr "Dónde ubicar el gráfico"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la columna del GUID del lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
#, fuzzy
#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr "Muestra las cuentas de ingresos y gastos"
msgstr "Mostrar las columnas de apertura y cierre del lote"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr "Mostrar las columnas de la tabla relacionadas con la compra"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
#, fuzzy
#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr "Mostrar cuentas con total a _cero"
msgstr "Mostrar columnas relacionadas con las ventas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
@ -25690,16 +25656,12 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr "Agrupar ganancias (y ventas?) en largo plazo (LP) y corto plazo (CP)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "Ganancias"
msgstr "Solo Ganancias"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
#, fuzzy
#| msgid "Tax on Sales"
msgid "Gains and Sales"
msgstr "Imposición sobre Ventas"
msgstr "Ganancias y Ventas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
@ -25707,10 +25669,8 @@ msgstr ""
"Productos poseídos más que este número de años cuentan como largo plazo (LP)."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
#, fuzzy
#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas (en lugar de cortos)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@ -25786,7 +25746,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid " End price: ~a~a on ~a"
msgstr ""
msgstr " Precio final: ~a~a el ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809
#, scheme-format
@ -25794,10 +25754,8 @@ msgid " [~a]"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
msgstr "No encontrado"
msgstr "Precio no encontrado"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
msgid "split"
@ -29284,10 +29242,8 @@ msgid "Edit the selected account"
msgstr "Edita la cuenta seleccionada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account"
msgstr "Borrar Cuenta"
msgstr "_Borrar Cuenta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@ -29509,10 +29465,8 @@ msgid "Delete selected account"
msgstr "Borra una cuenta seleccionada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
#, fuzzy
#| msgid "Check & Repair A_ccount"
msgid "_Check & Repair A_ccount"
msgstr "Marcar y Reparar _Cuenta"
msgstr "_Verificar y Reparar Cuenta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
msgid "Check & Repair A_ll"
@ -29619,10 +29573,8 @@ msgid "_Blank"
msgstr "_En blanco"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgid "Move to the blank entry at the bottom"
msgstr "Ir al asiento en blanco al fondo del cargo"
msgstr "Mueve la entrada vacía al final"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
@ -29665,10 +29617,8 @@ msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "Open Linked Document"
msgid "Open the linked document"
msgstr "Abrir documento asociado"
msgstr "Abrir el documento asociado"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
@ -29780,10 +29730,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Crea un comprobante nuevo"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Cheques"
msgstr "_Declarar comprobantes"
msgstr "_Imprimir Cheques"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:445
@ -29835,30 +29783,24 @@ msgid "_Void Transaction"
msgstr "Transacción En _Blanco"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy
#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Void the current transaction"
msgstr "Registra la transacción efectiva"
msgstr "Anular la transacción actual"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "Transacción _desanulada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
#, fuzzy
#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction"
msgstr "Registra la transacción efectiva"
msgstr "Revertir anulación de la transacción actual"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Agregar transacción de _reversión"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add a reversing transaction"
msgstr "Agregar transacción de _reversión"
msgstr "Añadir una transacción de reversión"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712
@ -29930,16 +29872,12 @@ msgstr ""
"transacción"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#, fuzzy
#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
msgstr "_Todas las transacciones"
msgstr "Todas las transacciones"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
#, fuzzy
#| msgid "_This transaction"
msgid "This transaction"
msgstr "_Esta transacción"
msgstr "Esta transacción"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
@ -30002,10 +29940,8 @@ msgstr "Exportar boletín con formato *.html a fichero"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226
#, fuzzy
#| msgid "Delete report configuration"
msgid "Update the current report's saved configuration"
msgstr "Borrar configuración del boletín"
msgstr "Actualizar la configuración guardada del informe actual"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241
@ -30128,20 +30064,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "_Reconcile Selection"
msgid "Reconcile Selection"
msgstr "_Conciliar selección"
msgstr "Conciliar selección"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Desconciliar las transacciones seleccionadas"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
#, fuzzy
#| msgid "_Unreconcile Selection"
msgid "Unreconcile Selection"
msgstr "_Selección no conciliada"
msgstr "Irreconciliar Selección"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
@ -30244,7 +30176,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote reportó fallo con error: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
@ -30269,10 +30201,8 @@ msgstr ""
"convertir a un número."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s."
msgstr "La cotización no tiene error definido."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
@ -30313,11 +30243,9 @@ msgstr "uno de estos"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
#, fuzzy
#| msgid "missing"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr "ausente"
msgstr "**falta**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
@ -30331,11 +30259,9 @@ msgstr "símbolo: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Date: "
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "Fecha: "
msgstr "fecha: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
@ -31147,13 +31073,10 @@ msgid "Default Budget"
msgstr "Presupuesto Predeterminado"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Fecha de Boletín"
msgstr "Informe de factura por defecto"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
#, fuzzy
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr "Tiempo de espera predeterminado para el informe de factura"