gnucash/po
Geert Janssens 02c69a7933 Handle situation where gettext 0.19.6 is not available
By default we require gettext 0.19.6 as this is needed to generate a translated version of gnucash.desktop and gnucash.appdata.xml.
However this version is not available on some platforms (most notably our own ubuntu 14.04LTS travis instance).
By setting ALLOW_OLD_GETTEXT=ON, the build configuration falls back to generating untranslated versions of said files instead.
2018-02-27 22:38:27 +01:00
..
glossary Fix a few encodings and Content-* tags in glossary 2017-11-15 00:36:41 +01:00
ar.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
as.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
az.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
bg.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
brx.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
ca.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ChangeLog Add Nepali translation. 2005-11-07 20:48:11 +00:00
CMakeLists.txt Handle situation where gettext 0.19.6 is not available 2018-02-27 22:38:27 +01:00
cs.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
da.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
de.po Merge branch 'maint' into unstable 2018-02-19 15:25:53 +01:00
doi.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
el.po Updated Greek Translation 2018-02-22 12:15:39 -08:00
en_GB.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
es_NI.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
es.po Update Slovak and Spanish translations from the Translation Project. 2018-02-24 14:22:38 -08:00
eu.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
fa.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
fi.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
fr.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
gnucash-pot.cmake Drop intltool in favour or using modern gettext 2018-02-27 22:30:06 +01:00
gu.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
he.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
hi.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
hu.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
it.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ja.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
kn.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
ko.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
kok.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
kok@latin.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
ks.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
lt.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
lv.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
mai.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
Makevars Look for user editable config files in gnc_userconfig_dir instead of gnc_userdata_dir 2018-02-24 20:39:26 +01:00
mni.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
mni@bengali.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
mr.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
nb.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ne.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
nl.po Import Dutch translation by Mark Haanen from the Translation Project 2018-01-25 23:01:21 +01:00
pl.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
POTFILES.ignore Restructure the src directory 2017-08-10 18:45:00 +02:00
POTFILES.in Drop intltool in favour or using modern gettext 2018-02-27 22:30:06 +01:00
POTFILES.skip Merge branch 'maint' into unstable 2018-01-30 02:44:04 +01:00
pt_BR.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
pt.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
README Update pointer to translation documentation. By Zhang Weiwu. 2008-10-21 08:32:18 +00:00
ro.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ru.po ru.po (unstable): adaptation to translation in project goffice 2018-01-22 23:03:32 +01:00
rw.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
sk.po Update Slovak and Spanish translations from the Translation Project. 2018-02-24 14:22:38 -08:00
sr.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
sv.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ta.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
te.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
tr.po Update Turkish translation from the Translation Project. 2018-02-02 13:10:09 -08:00
uk.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
ur.po Merge current gnucash.pot file into existing po files 2018-01-14 19:14:54 +01:00
vi.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
zh_CN.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00
zh_TW.po Import translations from goffice po files that are relevant for the borrowed goffice files 2018-01-14 19:56:26 +01:00

Notes on I18n for GnuCash
-------------------------

A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation

Notes for this directory
------------------------

The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001