gnucash/po
Geert Janssens 3f5eae6d8e Further register rewrite work.
This patch is an updated patch which I have been fighting with the sort
model on. It allows you to add, delete and modify basic transactions
and splits with the toolbar buttons. Jump and move to blank are
also working.

Visual indication of read only and future transactions are
also implemented.

As before, do not open same account in old and new register.

Tab key works manually but needs more work, cell editable value does not
seem to be reliable which was the way I was going to auto step over
uneditable cells.

There is another problem if you enter the debit/credit value before the
account, you will get an error in the trace file but entries
are recorded, not sure of answer.

New transactions are not added in date order at the moment, this was
going to be done by the sort model or the existing method of reload
register via the commented out watchers in ledger-display.

All the numeric functions are the existing ones from the rewrite and as
such I have not proved they are correct but a basic transaction seems to
work.

Author: Robert Fewell <14ubobit@gmail.com>

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@22448 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2012-10-18 08:15:21 +00:00
..
glossary Add "compound interest" and "principal payment" to glossary. 2012-09-16 13:32:41 +00:00
bg.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ca.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ChangeLog Add Nepali translation. 2005-11-07 20:48:11 +00:00
cs.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
da.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
de.po Update German translation. 2011-03-26 12:58:13 +00:00
el.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
en_GB.po Add English translation of "Action Column|Deposit" as per note to 2011-11-05 14:23:59 +00:00
es_NI.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
es.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
eu.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
fa.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
fi.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
fr.po Fix french translation error: 'Case Insensitive?' -> 'Ignorer la casse?' 2011-07-13 22:10:22 +00:00
he.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
hu.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
it.po Updated Italian translation. 2011-03-13 17:47:00 +00:00
ja.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ko.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
lt.po Updated Lithuanian translation by Mantas Kriaučiūnas. 2011-02-25 07:11:16 +00:00
lv.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
Makevars Bug #619984: Remove "Gnumatic, Inc." from po/Makevars 2010-06-03 20:02:06 +00:00
nb.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ne.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
nl.po Updated Dutch translation, copied from the translation project. 2011-03-17 04:57:44 +00:00
pl.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
POTFILES.ignore Bump glib2 minimum requirement to 2.12. 2010-02-20 13:57:10 +00:00
POTFILES.in Further register rewrite work. 2012-10-18 08:15:21 +00:00
POTFILES.skip Update POTFILES.in after recent file additions/removals 2012-08-10 18:41:10 +00:00
pt_BR.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
pt.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
README Update pointer to translation documentation. By Zhang Weiwu. 2008-10-21 08:32:18 +00:00
ro.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ru.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
rw.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
sk.po Updated Slovak translation, copied from the translation project. 2011-02-23 12:50:19 +00:00
sv.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
ta.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
tr.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
uk.po Updated Ukranian translation copied from the translation project. 2011-03-11 18:46:01 +00:00
vi.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
zh_CN.po Update translation po files: Merge latest pot template. 2011-02-12 16:30:48 +00:00
zh_TW.po Updated Traditional Chinese translation, glossary and win32 txt. 2011-03-11 12:53:52 +00:00

Notes on I18n for GnuCash
-------------------------

A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation

Notes for this directory
------------------------

The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001