ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has
an extensive discussion of the issues, please refer to that.
This patch does the following:
* does not count fuzzy translations when computing translation
statistics via the "msg-stats" make target in install/po
* adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files
from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes)
* turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the
message merge phase.
Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk)
Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly
name for the language abbreviation.
The make target msg-stats which produces a report about the state
of the translations no longer maintained it's column alignment
due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain
column alignment.
A dogtag replica file is created as usual. When the replica is installed
dogtag is optional and not installed by default. Adding the --setup-ca
option will configure it when the replica is installed.
A new tool ipa-ca-install will configure dogtag if it wasn't configured
when the replica was initially installed.
This moves a fair bit of code out of ipa-replica-install into
installutils and cainstance to avoid duplication.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1251
When connection between a master machine and future replica is not
sane, the replica installation may fail unexpectedly with
inconvenient error messages. One common problem is misconfigured
firewall.
This patch adds a program ipa-replica-conncheck which tests the
connection using the following procedure:
1) Execute the on-replica check testing the connection to master
2) Open required ports on local machine
3) Ask user to run the on-master part of the check OR run it
automatically:
a) kinit to master as default admin user with given password
b) run the on-master part using ssh
4) When master part is executed, it checks connection back to
the replica and prints the check result
This program is run by ipa-replica-install as mandatory part. It
can, however, be skipped using --skip-conncheck option.
ipa-replica-install now requires password for admin user to run
the command on remote master.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1107
This patch replaces xgettext with a custom pygettext to generate
translatable strings from plugin files in ipalib/plugins. pygettext
was modified to handle plural forms (credit goes to Jan Hendrik Goellner)
and had some bugs fixed by myself. We only use it for plugins, because
it's the only place where we need to extract docstrings for the built-in
help system.
I also had to make some changes to the way the built-in documentation
systems gets docstrings from modules for this to work.
This has been completely abandoned since ipa v1 and is not built by default.
Instead of carrying dead weight, let's remove it for now.
Fixes: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/761
Add automatic creation of python an C file lists for potfiles
Deletes useless copy of Makefile in install/po
Remove duplicate maintainer-clean target
Add debug target that prints file lists
Unbreak update-po target, merges in patch from John
Performing I18N completely on the server, to leverage the
existing gettext architecture.
Also, the browser does not have access to the Language header.
Added the additional po files for a set of required languages
conflict with install/static/ipa.js was resolved.
Note that the addition of the .po files in this patch is necessary.
In order to get Transifex support, we need to update the LINGUAS
file with the languages for which we want support. If we don't
add the .po files in, they get automatically generated by the rpmbuild
process. Our implementation of gettext has a bug in it (It might
be F13 thing) where the the Plurals line is not getting correctly
transformed, which causes a build failure. However, since the
RPM would have the .po files anyway, we should revision control
the ones we have, even if they are empty.
Fixed the Bug reporting url to the original value.
Corrected the Chartype encoding for UK
We want to manually make the .pot file, we shouldn't have anything
in the Makefile which will cause the .pot file to be rebuilt
because of dependencies.
There was a typo in install/po/Makefile.in which caused (some) of
the .po files to be overwritten because the test to see if a po
file existed had a typo in it.
This patch also removes the unnecessary rebuilding of the pot which was
happening when using the "all" target (the default). The pot file now
must be manually remade, which is what we want.
Added a new target "mo-files" to manually generate the .mo files.
This is useful to run before checking in a new .po file just to
assure it "compiles" and we don't have to discover this during a
build.
Formerly running 'make update-pot' would write an insignificantly
different pot file even if the msgid's xgettext found were unmodfied.
Now the result of running xgettext is compared to the existing
pot file after adjusting for things like timestamps, and only
copies the result of xgettext to the new pot file if there
were differences.
This will help eliminate git commits on the pot file if all one
did was see if the pot file was up to date, if it was up to date
git won't see any modifications. It used to be that timestamps
would be different in the pot file just by virtue of checking
if the pot file was current.
fix exit status; replace POT with $(DOMAN).pot
Add new Russian translation.
Update the Polish translation.
Add count of how many po translations we have in msg-stats.
Current translation statistics with this patch:
ipa.pot has 133 messages. There are 5 po translation files.
bn_IN: 14/133 10.5% 106 po untranslated, 13 missing, 119 untranslated
id: 107/133 80.5% 13 po untranslated, 13 missing, 26 untranslated
kn: 4/133 3.0% 116 po untranslated, 13 missing, 129 untranslated
pl: 133/133 100.0% 0 po untranslated, 0 missing, 0 untranslated
ru: 120/133 90.2% 0 po untranslated, 13 missing, 13 untranslated
The goal is to get the statistics to line up in
columns and not exceed an 80 character line which might
cause wrapping. Removing .po suffix from the translation
name gives us 3 extra characters. Formatting problems were
observed when bn_IN.po was added.
The Makefile in install/po has a new target "msg-stats" which
prints out statistics concerning the current pot and po files.
Here is an example:
% make msg-stats
ipa.pot has 133 messages
id.po: 107/133 80.5% 13 po untranslated, 13 missing, 26 untranslated
kn.po: 4/133 3.0% 116 po untranslated, 13 missing, 129 untranslated
pl.po: 120/133 90.2% 0 po untranslated, 13 missing, 13 untranslated
Also update configure.ac to search for msgcmp, awk & sed programs.
msginit should have been passed the locale because the resulting
.po file is parameterized from the locale. Also, if the target
locale is not specified it defaults to the current locale.
If the target locale is Engish msgid's are copied to their msgstr's
resulting in a fully translated .po instead of a fully untranslated
.po.
Add some comments to better explain some of the cryptic sed commands.
A new directory install/po has been added which contains all
the translations for all files in IPA.
The build has been agumented to build these files. Also the
autogen.sh script was mostly replaced by autoreconf, the preferred
method. The old autogen.sh sript also had some serious bugs in the
way it compared versions which caused it to run old versions of some
of the tools, using standared autoreconf is much better.