mirror of
https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4.git
synced 2025-02-25 18:55:31 -06:00
Update Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
173acd46a5
commit
c69ffaa91c
Binary file not shown.
419
web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file → Executable file
419
web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file → Executable file
@ -6,17 +6,18 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mysticboy@live\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-21 14:59+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 10:15+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: maikebing <mysticboy@live.com>\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
"Language-Team: zh\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/__init__.py:509 pgadmin/__init__.py:562
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -234,8 +235,8 @@ msgstr "关闭或刷新时确认?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
|
||||
"before proceeding."
|
||||
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before "
|
||||
"proceeding."
|
||||
msgstr "在继续之前, 请确认关闭或刷新浏览器或浏览器选项卡。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:59
|
||||
@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "最大作业历史记录行数"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
|
||||
"pgAgent jobs"
|
||||
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent "
|
||||
"jobs"
|
||||
msgstr "要在 pgAgent 作业的 \"统计\" 选项卡上显示的历史记录行的最大数量"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:100
|
||||
@ -656,8 +657,7 @@ msgstr "服务器配置已重新加载。"
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_http_error_handler.js:51
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
|
||||
"closed."
|
||||
"Not connected to the server or the connection to the server has been closed."
|
||||
msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1236
|
||||
@ -705,9 +705,7 @@ msgstr "Greenplum数据库二进制路径"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs "
|
||||
"(pg_dump, pg_restore etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs "
|
||||
"(pg_dump, pg_restore etc)."
|
||||
msgstr "此路径为包含Greenplum 数据库使用程序的目录 (pg_dump, pg_restore 等等)."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:30
|
||||
msgid "Greenplum Database"
|
||||
@ -733,8 +731,8 @@ msgstr "PostgreSQL 二进制路径"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
|
||||
"(pg_dump, pg_restore etc)."
|
||||
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, "
|
||||
"pg_restore etc)."
|
||||
msgstr "包含 PostgreSQL 实用程序的目录的路径(pg_dump, pg_restore 等)."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:59
|
||||
@ -2032,8 +2030,8 @@ msgstr "在数据库中找不到对象的排序规则。"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:447
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
|
||||
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
|
||||
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/"
|
||||
"LC_COLLATE."
|
||||
msgstr "定义不完整。请提供区域设置或复制排序规则或LC_TYPE/LC_COLLATE."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:524
|
||||
@ -2345,7 +2343,8 @@ msgstr ""
|
||||
"{0}"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:881
|
||||
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
|
||||
msgstr "无法为 FTS 配置节点生成反向工程查询。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:29
|
||||
@ -3984,7 +3983,7 @@ msgstr "找不到指定的分区。\n"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:643
|
||||
msgid "Partition dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分区已删除"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:41
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:386
|
||||
@ -4284,15 +4283,15 @@ msgstr "获取要附加的表时出错"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"The control above is used to Create/Attach/Detach "
|
||||
"partitions.<br><ul><li>Create Mode: User will be able to create N number "
|
||||
"of partitions. Mode switch control is disabled in this "
|
||||
"scenario.</li><li>Edit Mode: User will be able to create/attach/detach N "
|
||||
"number of partitions. In attach mode there will be list of suitable "
|
||||
"tables to be attached.</li></ul>"
|
||||
"The control above is used to Create/Attach/Detach partitions."
|
||||
"<br><ul><li>Create Mode: User will be able to create N number of partitions. "
|
||||
"Mode switch control is disabled in this scenario.</li><li>Edit Mode: User "
|
||||
"will be able to create/attach/detach N number of partitions. In attach mode "
|
||||
"there will be list of suitable tables to be attached.</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上面的控制用于创建/附加/分离分区。<br> <ul> <li> 创建模式: 用户将能够创建 N 个分区。在这种情况下禁用模式开关 </li> "
|
||||
"控制。<li> 编辑模式: 用户将能够创建/附加/分离N个分区。在附加模式下, 将列出要附加的合适表. </li> </ul>"
|
||||
"上面的控制用于创建/附加/分离分区。<br> <ul> <li> 创建模式: 用户将能够创建 N "
|
||||
"个分区。在这种情况下禁用模式开关 </li> 控制。<li> 编辑模式: 用户将能够创建/附"
|
||||
"加/分离N个分区。在附加模式下, 将列出要附加的合适表. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:948
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:192
|
||||
@ -4529,12 +4528,13 @@ msgstr "示例: "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
|
||||
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
|
||||
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
|
||||
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column "
|
||||
"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the "
|
||||
"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"假设我们要为 \"saledate\" 列创建一个基于每年的分区表,其数据类型为\"date/timestamp\", 然后我们需要将表达式指定为"
|
||||
" \"extract(YEAR from saledate)\" 作为分区键。"
|
||||
"假设我们要为 \"saledate\" 列创建一个基于每年的分区表,其数据类型为\"date/"
|
||||
"timestamp\", 然后我们需要将表达式指定为 \"extract(YEAR from saledate)\" 作为"
|
||||
"分区键。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1086
|
||||
msgid "Create a table: "
|
||||
@ -4552,9 +4552,11 @@ msgstr "编辑现有表: "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1090
|
||||
msgid ""
|
||||
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
|
||||
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
|
||||
msgstr "用户可以创建分离多个分区。在附加操作中, 用户可以从要附加的合适表列表中选择表。"
|
||||
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user "
|
||||
"can select table from the list of suitable tables to be attached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用户可以创建分离多个分区。在附加操作中, 用户可以从要附加的合适表列表中选择"
|
||||
"表。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1092
|
||||
msgid "Default: "
|
||||
@ -4572,9 +4574,11 @@ msgstr "From/To/In 输入: "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
|
||||
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
|
||||
msgstr "From/To/In 输入: 这些字段的值必须用单引号引用。对于多个分区键值必须用逗号 (,) 分隔。"
|
||||
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. "
|
||||
"For more than one partition key values must be comma(,) separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"From/To/In 输入: 这些字段的值必须用单引号引用。对于多个分区键值必须用逗号 "
|
||||
"(,) 分隔。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1098
|
||||
msgid "Example: From/To: "
|
||||
@ -4582,9 +4586,11 @@ msgstr "示例: From/To: "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1099
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
|
||||
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
|
||||
msgstr "针对范围分区启用。考虑具有整数类型的多个键的分区表, 然后应指定类似 \"100\"、\"200\"这样的值。"
|
||||
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys "
|
||||
"of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"针对范围分区启用。考虑具有整数类型的多个键的分区表, 然后应指定类似 "
|
||||
"\"100\"、\"200\"这样的值。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1101
|
||||
msgid "In: "
|
||||
@ -6149,21 +6155,23 @@ msgstr "重复"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schedules are specified using a <b>cron-style</b> format.<br/><ul><li>For "
|
||||
" each selected time or date element, the schedule will execute.<br/>e.g. "
|
||||
"To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the "
|
||||
"Minutes list box.<br/></li><li>Values from more than one field may be "
|
||||
"specified in order to further control the schedule.<br/>e.g. To execute "
|
||||
"at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click minute 05, "
|
||||
"hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday.</li><li>For additional"
|
||||
" flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day "
|
||||
"option. This matches the last day of the month, whether it happens to be "
|
||||
"the 28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
|
||||
"each selected time or date element, the schedule will execute.<br/>e.g. To "
|
||||
"execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the Minutes list "
|
||||
"box.<br/></li><li>Values from more than one field may be specified in order "
|
||||
"to further control the schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 and 14:05 "
|
||||
"every Monday and Thursday, you would click minute 05, hours 12 and 14, and "
|
||||
"weekdays Monday and Thursday.</li><li>For additional flexibility, the Month "
|
||||
"Days check list includes an extra Last Day option. This matches the last day "
|
||||
"of the month, whether it happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st.</li></"
|
||||
"ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"计划是使用 <b> 的 cren 样式 </b> 格式指定的 <br/>。<ul> <li> 对于每个选定的时间或日期元素, 将执行计划. "
|
||||
"<br/>要在每小时5分钟执行一次, 只需在 \"分钟\" 列表框中选择 \"05\". <br/> </li><li> 为了进一步控制计划, "
|
||||
"可以指定多个字段的值 <br/>。例如, 若要在每周一和周四的12时至14时05分执行, 请单击第05分钟、第12和14小时以及周一和周四的工作日"
|
||||
" </li><li> 为了获得更多的灵活性, \"月天数\" 检查列表包括一个额外的 \"最后一天\" 选项。这与每月的最后一天相匹配, "
|
||||
"无论恰好是28日、29日、30日或 31日, </li> </ul>"
|
||||
"计划是使用 <b> 的 cren 样式 </b> 格式指定的 <br/>。<ul> <li> 对于每个选定的时"
|
||||
"间或日期元素, 将执行计划. <br/>要在每小时5分钟执行一次, 只需在 \"分钟\" 列表"
|
||||
"框中选择 \"05\". <br/> </li><li> 为了进一步控制计划, 可以指定多个字段的值 "
|
||||
"<br/>。例如, 若要在每周一和周四的12时至14时05分执行, 请单击第05分钟、第12和14"
|
||||
"小时以及周一和周四的工作日 </li><li> 为了获得更多的灵活性, \"月天数\" 检查列"
|
||||
"表包括一个额外的 \"最后一天\" 选项。这与每月的最后一天相匹配, 无论恰好是28"
|
||||
"日、29日、30日或 31日, </li> </ul>"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:361
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:380
|
||||
@ -6246,8 +6254,8 @@ msgstr "作业类"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
|
||||
"the way the job runs."
|
||||
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the "
|
||||
"way the job runs."
|
||||
msgstr "请选择一个类对作业进行分类。此选项不会影响作业的运行方式。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:115
|
||||
@ -6257,10 +6265,11 @@ msgstr "主机代理"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
|
||||
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
|
||||
"job."
|
||||
msgstr "如果您希望确保只有该计算机将运行此作业,请输入运行pgAgent的计算机的主机名。 如果任何主机可以运行作业,请留空。"
|
||||
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only "
|
||||
"that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您希望确保只有该计算机将运行此作业,请输入运行pgAgent的计算机的主机名。 "
|
||||
"如果任何主机可以运行作业,请留空。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:123
|
||||
msgid "Created"
|
||||
@ -6340,7 +6349,9 @@ msgstr "远程"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select <b>Local</b> if the job step will execute on the local database "
|
||||
"server, or <b>Remote</b> to specify a remote database server."
|
||||
msgstr "如果作业步骤将在本地数据库服务器上执行,请选择<b>本地</ b>,或者<b>远程</ b>指定远程数据库服务器。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果作业步骤将在本地数据库服务器上执行,请选择<b>本地</ b>,或者<b>远程</ b>"
|
||||
"指定远程数据库服务器。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:176
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:186
|
||||
@ -6355,16 +6366,16 @@ msgstr "请选择该任务将要运行的数据库。"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please specify the connection string for the remote database server. Each "
|
||||
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
|
||||
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
|
||||
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
|
||||
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
|
||||
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
|
||||
"documentation on %s"
|
||||
"parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal "
|
||||
"sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, "
|
||||
"surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and "
|
||||
"backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and "
|
||||
"\\.<br>For more information, please see the documentation on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请指定远程数据库服务器的连接字符串。每个参数设置都在窗体关键字 = 值中。等号周围的空格是可选的。若要编写空值或包含空格的值, 请用单引号 "
|
||||
"(例如, 关键字 = \"值\") 将其包围。值中的单引号和反斜杠必须使用反斜杠转义, 即, ‘ 和 \\. <br> 有关详细信息, 请参阅 "
|
||||
"%s 上的文档"
|
||||
"请指定远程数据库服务器的连接字符串。每个参数设置都在窗体关键字 = 值中。等号周"
|
||||
"围的空格是可选的。若要编写空值或包含空格的值, 请用单引号 (例如, 关键字 = \"值"
|
||||
"\") 将其包围。值中的单引号和反斜杠必须使用反斜杠转义, 即, ‘ 和 \\. <br> 有关"
|
||||
"详细信息, 请参阅 %s 上的文档"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:195
|
||||
msgid "On error"
|
||||
@ -6541,8 +6552,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Role membership information must be passed as a string representing an "
|
||||
"array of\n"
|
||||
"Role membership information must be passed as a string representing an array "
|
||||
"of\n"
|
||||
"JSON objects in the following format:\n"
|
||||
"rolmembership:{\n"
|
||||
" 'added': [{\n"
|
||||
@ -6590,8 +6601,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
|
||||
"following\n"
|
||||
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
|
||||
"format:\n"
|
||||
"seclabels:[{\n"
|
||||
" provider: <provider>,\n"
|
||||
@ -6613,8 +6623,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
|
||||
"following\n"
|
||||
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n"
|
||||
"format:\n"
|
||||
"seclabels:{\n"
|
||||
" 'added': [{\n"
|
||||
@ -7073,9 +7082,10 @@ msgstr "更改密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
|
||||
"the pgpass file before performing any other operation"
|
||||
msgstr "在执行任何其他操作之前, 请确保断开服务器的连接并更新 pgpass 文件中的新密码"
|
||||
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in the "
|
||||
"pgpass file before performing any other operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在执行任何其他操作之前, 请确保断开服务器的连接并更新 pgpass 文件中的新密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:645
|
||||
msgid "Clear saved password"
|
||||
@ -7093,8 +7103,8 @@ msgstr "清除 SSH 隧道密码"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:687
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
|
||||
"server %s?"
|
||||
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server "
|
||||
"%s?"
|
||||
msgstr "确实要清除服务器 %s 的 SSH 隧道的保存密码吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:761
|
||||
@ -7379,14 +7389,12 @@ msgstr "位置不能为空。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - "
|
||||
"\"{1}\""
|
||||
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - \"{1}\""
|
||||
msgstr "请输入用户'{0}'的密码以连接服务器 - '{1}'"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server "
|
||||
"\"{1}\""
|
||||
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server \"{1}\""
|
||||
msgstr "用于连接服务器 \"{1}\" 的标识文件 \"{0}\" 的 SSH 隧道密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7
|
||||
@ -7394,7 +7402,8 @@ msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
|
||||
msgstr "用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的 SSH 隧道密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:24
|
||||
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
|
||||
msgstr "用于用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的数据库服务器密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:5
|
||||
@ -7556,10 +7565,12 @@ msgstr "重置主密码"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
|
||||
"established connections to the server and you may need to reconnect "
|
||||
"again. Do you wish to continue ?"
|
||||
msgstr "这将删除所有保存的密码。这也将删除已建立的与服务器的连接, 您可能需要重新连接。是否要继续?"
|
||||
"This will remove all the saved passwords. This will also remove established "
|
||||
"connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish "
|
||||
"to continue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这将删除所有保存的密码。这也将删除已建立的与服务器的连接, 您可能需要重新连"
|
||||
"接。是否要继续?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:688
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7624,8 +7635,8 @@ msgstr "请至少选择一个要删除的对象。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to drop all the selected objects and all the "
|
||||
"objects that depend on them?"
|
||||
"Are you sure you want to drop all the selected objects and all the objects "
|
||||
"that depend on them?"
|
||||
msgstr "确实要删除所有选定的对象和依赖于它们的所有对象吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:357
|
||||
@ -7667,7 +7678,8 @@ msgid "%s Script"
|
||||
msgstr "%s 脚本"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:501
|
||||
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait while we fetch information about the node from the server..."
|
||||
msgstr "请稍候, 我们正在从服务器获取有关节点的信息..."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:675
|
||||
@ -7683,8 +7695,8 @@ msgstr "您确定要停止编辑%s\"%s\"的属性吗?"
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:694
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
|
||||
"%s \"%s\"?"
|
||||
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s "
|
||||
"\"%s\"?"
|
||||
msgstr "您确定要重置当前更改并重新打开%s\"%s\"的面板吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:698
|
||||
@ -7694,8 +7706,8 @@ msgstr "正在编辑?"
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:749
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend "
|
||||
"on it?"
|
||||
"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend on "
|
||||
"it?"
|
||||
msgstr "确定要删除 %s \"%s\"和所有依赖它的对象吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:751
|
||||
@ -7854,15 +7866,17 @@ msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
|
||||
" is {2}."
|
||||
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version is "
|
||||
"{2}."
|
||||
msgstr "您当前正在运行 {1} 的版本 {0}, 但当前版本为 {2}。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
|
||||
"target=\"_new\">here</a> for more information."
|
||||
msgstr "请点击 <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">这里</a> 了解更多信息."
|
||||
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">here</a> "
|
||||
"for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请点击 <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">这里</a> 了解更多"
|
||||
"信息."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:56
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@ -7934,9 +7948,10 @@ msgstr "显示鼠标悬停工具提示?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
|
||||
"giving the data point details"
|
||||
msgstr "如果设置为 True, 则工具提示将显示在提供数据点详细信息的图形线上的鼠标悬停上"
|
||||
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving "
|
||||
"the data point details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果设置为 True, 则工具提示将显示在提供数据点详细信息的图形线上的鼠标悬停上"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:202 pgadmin/dashboard/__init__.py:232
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:725
|
||||
@ -8265,11 +8280,11 @@ msgid ""
|
||||
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
|
||||
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an "
|
||||
"SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
|
||||
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
|
||||
"administrators alike."
|
||||
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators "
|
||||
"alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pgAdmin 是 PostgreSQL 数据库的开源管理和管理工具。它包括图形管理界面、SQL "
|
||||
"查询工具、过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员、DBA 和系统管理员的需求。"
|
||||
"pgAdmin 是 PostgreSQL 数据库的开源管理和管理工具。它包括图形管理界面、SQL 查"
|
||||
"询工具、过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员、DBA 和系统管理员的需求。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/welcome_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Quick Links"
|
||||
@ -8693,7 +8708,9 @@ msgstr "重置布局"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
|
||||
"application to reload and any un-saved data will be lost."
|
||||
msgstr "确实要重置当前布局吗?这将导致应用程序重新加载, 并且任何未保存的数据都将丢失。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"确实要重置当前布局吗?这将导致应用程序重新加载, 并且任何未保存的数据都将丢"
|
||||
"失。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:103
|
||||
msgid "Connection Lost"
|
||||
@ -8782,7 +8799,8 @@ msgid "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
|
||||
msgstr "%(title)s (accesskey + %(key)s)"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:150
|
||||
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
|
||||
msgstr "出现意外错误-确保您已登录到应用程序。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:162
|
||||
@ -8795,8 +8813,8 @@ msgstr "事务状态检查失败。"
|
||||
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:59
|
||||
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
|
||||
"using this utility."
|
||||
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using "
|
||||
"this utility."
|
||||
msgstr "不能使用此实用程序备份或还原名称中包含 = 符号的数据库。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:76
|
||||
@ -8892,15 +8910,15 @@ msgstr "执行"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/generated/vendor.js:155
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络错误"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/generated/vendor.js:155
|
||||
msgid "timeout of ms exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超过毫秒级超时"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/generated/vendor.js:155
|
||||
msgid "length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "长度"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:80
|
||||
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:548
|
||||
@ -9172,8 +9190,7 @@ msgstr "强制在标识符上加双引号"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
|
||||
"format"
|
||||
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format"
|
||||
msgstr "只有全局到整个数据库的对象才会以 纯文本格式进行备份"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:143
|
||||
@ -9673,11 +9690,11 @@ msgstr "下一个选项卡"
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:215
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:386
|
||||
msgid "Switch Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换面板"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:406
|
||||
msgid "is not defined in package body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包内未定义"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:413
|
||||
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
|
||||
@ -9689,8 +9706,8 @@ msgstr "EDB Adcanced Server封装的函数无法调试。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
|
||||
"be debugged."
|
||||
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be "
|
||||
"debugged."
|
||||
msgstr "不支持具有可变参数的 \"edbspl\" 目标, 并且无法进行调试。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:438
|
||||
@ -9700,8 +9717,8 @@ msgstr "未能在此数据库中找到 pldbgapi 扩展。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
|
||||
"in this database."
|
||||
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in "
|
||||
"this database."
|
||||
msgstr "调试器插件未启用。 请在此数据库中创建pldbgapi扩展。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:466
|
||||
@ -9721,11 +9738,11 @@ msgstr "无法获取调试器插件信息。"
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:676
|
||||
msgid ""
|
||||
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
|
||||
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
|
||||
"the database server for indirect debugging."
|
||||
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the "
|
||||
"database server for indirect debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未启用调试器插件。请将插件添加到 shared_preload_libraries 并postgresql.conf文件中设置, "
|
||||
"然后重新启动数据库服务器进行间接调试。"
|
||||
"未启用调试器插件。请将插件添加到 shared_preload_libraries 并postgresql.conf文"
|
||||
"件中设置, 然后重新启动数据库服务器进行间接调试。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:698
|
||||
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
|
||||
@ -10068,10 +10085,11 @@ msgstr "完成 (复审选择) (第3步, 共3步)"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
|
||||
"selected privileges. Please click on <b>Finish</b> to complete the "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr "下面的 SQL 将在数据库服务器上执行, 以授予所选的权限。请点击 <b> 完成 </b> 完成该操作。"
|
||||
"The SQL below will be executed on the database server to grant the selected "
|
||||
"privileges. Please click on <b>Finish</b> to complete the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下面的 SQL 将在数据库服务器上执行, 以授予所选的权限。请点击 <b> 完成 </b> 完"
|
||||
"成该操作。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:1115
|
||||
msgid "Grant Wizard"
|
||||
@ -10159,9 +10177,9 @@ msgid ""
|
||||
"don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
|
||||
"allowed when using binary format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定表示空值的字符串。默认值为文本格式的 \\N (backslash-N), 以及 CSV "
|
||||
"格式中不带引号的空字符串。对于不想区分空字符串和空字符串的情况, 即使是文本格式的字符串, 也可能更喜欢空字符串。使用二进制格式时, "
|
||||
"不允许使用此选项。"
|
||||
"指定表示空值的字符串。默认值为文本格式的 \\N (backslash-N), 以及 CSV 格式中不"
|
||||
"带引号的空字符串。对于不想区分空字符串和空字符串的情况, 即使是文本格式的字符"
|
||||
"串, 也可能更喜欢空字符串。使用二进制格式时, 不允许使用此选项。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:242
|
||||
msgid "Not null columns"
|
||||
@ -10175,12 +10193,13 @@ msgstr "非空列..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
|
||||
"default case where the null string is empty, this means that empty values "
|
||||
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
|
||||
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
|
||||
"using CSV format."
|
||||
"will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are "
|
||||
"not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV "
|
||||
"format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不要将指定的列值与空字符串匹配。在空字符串为空的默认情况下, 这意味着空值将被读取为零长度字符串而不是 null, "
|
||||
"即使它们没有被引用。此选项仅允许在导入中使用, 并且仅在使用 CSV 格式时允许。"
|
||||
"不要将指定的列值与空字符串匹配。在空字符串为空的默认情况下, 这意味着空值将被"
|
||||
"读取为零长度字符串而不是 null, 即使它们没有被引用。此选项仅允许在导入中使用, "
|
||||
"并且仅在使用 CSV 格式时允许。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:308
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:335
|
||||
@ -10190,11 +10209,13 @@ msgstr "从列表中选择..."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
|
||||
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
|
||||
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
|
||||
"allowed when using binary format."
|
||||
msgstr "指定用于分隔文件每行(行)中的列的字符。默认值为文本格式的制表符,CSV格式的逗号。它必须是一个单字节字符。使用二进制格式时,不允许使用此选项。"
|
||||
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of the "
|
||||
"file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. "
|
||||
"This must be a single one-byte character. This option is not allowed when "
|
||||
"using binary format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定用于分隔文件每行(行)中的列的字符。默认值为文本格式的制表符,CSV格式的逗"
|
||||
"号。它必须是一个单字节字符。使用二进制格式时,不允许使用此选项。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:314
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
@ -10202,10 +10223,12 @@ msgstr "引号"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
|
||||
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
|
||||
"This option is allowed only when using CSV format."
|
||||
msgstr "指定在引用数据值时要使用的引号字符。默认值为双引号。 它必须是一个单字节字符。 此选项仅在使用CSV格式时允许。"
|
||||
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The "
|
||||
"default is double-quote. This must be a single one-byte character. This "
|
||||
"option is allowed only when using CSV format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定在引用数据值时要使用的引号字符。默认值为双引号。 它必须是一个单字节字"
|
||||
"符。 此选项仅在使用CSV格式时允许。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:341
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
@ -10214,13 +10237,13 @@ msgstr "逃逸"
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the character that should appear before a data character that "
|
||||
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
|
||||
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
|
||||
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
|
||||
"using CSV format."
|
||||
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that "
|
||||
"the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a "
|
||||
"single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定应在与QUOTE值匹配的数据字符之前出现的字符。默认值与QUOTE值相同(以便在数据中出现时,引号字符加倍)。它必须是一个单字节字符。 "
|
||||
"仅当使用CSV格式时,才允许使用此选项。"
|
||||
"指定应在与QUOTE值匹配的数据字符之前出现的字符。默认值与QUOTE值相同(以便在数"
|
||||
"据中出现时,引号字符加倍)。它必须是一个单字节字符。 仅当使用CSV格式时,才允"
|
||||
"许使用此选项。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:410
|
||||
msgid "Import/Export..."
|
||||
@ -10233,15 +10256,15 @@ msgstr "请在树中选择服务器或子节点。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:547
|
||||
msgid "Import/Export job created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已创建 导入/导出 作业。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:551
|
||||
msgid "Import/Export job creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入/导出作业创建失败。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:560
|
||||
msgid "Import/Export job failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入/导出 作业失败。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:647
|
||||
msgid "Escape should contain only one character"
|
||||
@ -10359,8 +10382,8 @@ msgstr "维护错误"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
|
||||
"cannot be maintained using this utility."
|
||||
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot "
|
||||
"be maintained using this utility."
|
||||
msgstr "维护作业创建失败。不能使用此实用程序维护名称中包含 = 符号的数据库。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:386
|
||||
@ -10574,8 +10597,8 @@ msgstr "是否确实要清除历史记录?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:1705
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
|
||||
"for this database."
|
||||
"This will remove all of your query history from this and other sessions for "
|
||||
"this database."
|
||||
msgstr "这将从此数据库的此会话和其他会话中删除所有查询历史记录。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2021
|
||||
@ -10613,8 +10636,8 @@ msgstr "为脚本获取 SQL 时出错: %s。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
|
||||
"discard the changes?"
|
||||
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard "
|
||||
"the changes?"
|
||||
msgstr "数据已修改,但未保存。 确定要放弃更改吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2267
|
||||
@ -10758,12 +10781,12 @@ msgstr "查询信息通告程序超时"
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time to display the query info notifier after execution has "
|
||||
" completed. A value of -1 disables the notifier and a value of 0 displays"
|
||||
" it until clicked. Values greater than 0 display the notifier for the "
|
||||
"number of seconds specified."
|
||||
"completed. A value of -1 disables the notifier and a value of 0 displays it "
|
||||
"until clicked. Values greater than 0 display the notifier for the number of "
|
||||
"seconds specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"执行完成后显示查询信息通知程序的时间长度。值为-1 将禁用通知程序, 如果值为 0, 则会显示该通知程序, "
|
||||
"直到单击为止。大于0的值显示指定秒数的通知程序。"
|
||||
"执行完成后显示查询信息通知程序的时间长度。值为-1 将禁用通知程序, 如果值为 0, "
|
||||
"则会显示该通知程序, 直到单击为止。大于0的值显示指定秒数的通知程序。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:37
|
||||
msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
|
||||
@ -10799,15 +10822,14 @@ msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
|
||||
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
|
||||
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
|
||||
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
|
||||
"maximum 10."
|
||||
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified "
|
||||
"is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For "
|
||||
"example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to "
|
||||
"reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要用于 SQL 文本框和编辑器的字体大小。指定的值为 \"em\" 单位, "
|
||||
"其中1是默认的相对字体大小。例如:若要将字体大小增加百分之二十请使用1.2 的值或将减少百分之二十, 请使用0.8 的值。最小 0.1, "
|
||||
"最大10。"
|
||||
"要用于 SQL 文本框和编辑器的字体大小。指定的值为 \"em\" 单位, 其中1是默认的相"
|
||||
"对字体大小。例如:若要将字体大小增加百分之二十请使用1.2 的值或将减少百分之二"
|
||||
"十, 请使用0.8 的值。最小 0.1, 最大10。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
|
||||
msgid "Tab size"
|
||||
@ -10823,8 +10845,8 @@ msgstr "使用空间吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
|
||||
"key or auto-indent are used."
|
||||
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key "
|
||||
"or auto-indent are used."
|
||||
msgstr "指定在使用Tab键或自动缩进时是否插入空格而不是Tab。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:119
|
||||
@ -10857,8 +10879,8 @@ msgstr "提示保存未保存的查询更改?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
|
||||
"tool exit."
|
||||
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool "
|
||||
"exit."
|
||||
msgstr "指定是否提示用户在查询工具退出时保存未保存的查询。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:158
|
||||
@ -10902,7 +10924,9 @@ msgid ""
|
||||
"Specifies the string that represents a null value while downloading query "
|
||||
"results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null "
|
||||
"value, with quotes if desired."
|
||||
msgstr "指定在以 CSV 形式下载查询结果时表示空值的字符串。您可以指定任何任意字符串来表示空值, 并在需要时使用引号。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"指定在以 CSV 形式下载查询结果时表示空值的字符串。您可以指定任何任意字符串来表"
|
||||
"示空值, 并在需要时使用引号。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:218
|
||||
msgid "Result copy quoting"
|
||||
@ -10928,8 +10952,8 @@ msgstr "连接状态"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
|
||||
"and transaction status."
|
||||
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and "
|
||||
"transaction status."
|
||||
msgstr "如果设置为 True, 查询工具将监视并显示连接和事务状态。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:266
|
||||
@ -11018,8 +11042,7 @@ msgstr "自动完成"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
|
||||
"completion."
|
||||
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion."
|
||||
msgstr "如果设置为 True, 关键字针对自动完成将以大写形式显示。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:600
|
||||
@ -11157,15 +11180,13 @@ msgstr "放弃未保存的更改吗?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:880
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to close the dialog? Any unsaved changes will be "
|
||||
"lost."
|
||||
"Are you sure you want to close the dialog? Any unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "确定要关闭对话框吗?任何未保存的更改将丢失。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/__init__.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
|
||||
"dialog"
|
||||
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog"
|
||||
msgstr "找不到 \" %s\" 文件。请更正 \"配置\" 对话框中的二进制路径"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/ajax.py:156
|
||||
@ -11178,8 +11199,8 @@ msgstr "服务不可用"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/exception.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
|
||||
"the database server."
|
||||
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the "
|
||||
"database server."
|
||||
msgstr "与主机 \"{0}\" 的 SSH 隧道的连接已丢失。重新连接到数据库服务器。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/exception.py:99
|
||||
@ -11252,8 +11273,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for "
|
||||
"the server#{1}:{2}:\n"
|
||||
"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for the "
|
||||
"server#{1}:{2}:\n"
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法创建游标,错误消息:服务器#{1}:{2}\n"
|
||||
@ -11296,14 +11317,13 @@ msgstr "未连接到数据库服务器。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1655
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
|
||||
"server process with PID {2}\n"
|
||||
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server "
|
||||
"process with PID {2}\n"
|
||||
msgstr "从具有 PID {2} 的服务器进程接收的有效负载 \"{1}\" 异步通知 \"{0}\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
|
||||
"{1}\n"
|
||||
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n"
|
||||
msgstr "从具有 PID {1} 的服务器进程接收到的异步通知 \"{0}\"\n"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1755
|
||||
@ -11341,4 +11361,3 @@ msgstr "找不到指定的数据库。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import/export job failed."
|
||||
#~ msgstr "导入/导出作业失败。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user