Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (1459 of 1459 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/es/
This commit is contained in:
Nicolas Gal
2025-01-07 10:38:20 +00:00
committed by Pavel Hrdina
parent e5312173c2
commit dd06b6081c

207
po/es.po
View File

@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Moises Tamaalit <moisestamaalit@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Gal <nialegal@yandex.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"máquinas virtuales para KVM, Xen y LXC. Inicie, detenga, agregue o remueva "
"dispositivos virtuales, acceda a una consola gráfica o serial, visualice "
"estadísticas de uso de recursos de las MVs existentes en máquinas locales o "
"remotas. Utiliza libvirt como API de la herramienta de administración."
"remotas. Utiliza libvirt como API de la herramienta de gestión."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "kvm"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gestionar máquinas virtuales"
msgstr "Gestione máquinas virtuales"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Añadir Nuevo Hardware Virtual"
msgstr "Añadir nuevo hardware virtual"
#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "_Nombre:"
#: ui/addhardware.ui:840
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_Auto socket:"
msgstr "Socket _automático:"
#: ui/addhardware.ui:868
msgid "_Channel:"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Compartir portapapele_s:"
#: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4029
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Acciones:"
msgstr "Acción:"
#: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139
msgid "_Mode:"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "_Seleccionar o crear almacenamiento personalizado"
#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
msgstr "_Administrar..."
msgstr "Ad_ministrar..."
#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Modo _caché:"
msgstr "Modo de _caché:"
#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Solo l_ectura:"
#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Comparti_bles:"
msgstr "Comparti_ble:"
#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nueva ruta:"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Clonar Máquina Virtual"
msgstr "Clonar máquina virtual"
#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "<span size='large'>Clonar máquina virtual</span>"
#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr "MV Original:"
msgstr "MV original:"
#: ui/clone.ui:434
msgid "Connection:"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ui/console.ui:174
msgid "_Login"
msgstr "Registro"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
@@ -391,9 +391,7 @@ msgstr "Guardar e_sta contraseña en su llavero"
#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Seleccionar para guardar la contraseña, deseleccionar para olvidar la "
"contraseña."
msgstr "Seleccionar para guardar la contraseña, deseleccionar para olvidarla."
#: ui/console.ui:274
msgid "_Connect to console"
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "<b>Nombre de dominio DNS</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Añadir un Nuevo Grupo de Almacenamiento"
msgstr "Añadir nuevo grupo de almacenamiento"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
@@ -573,7 +571,7 @@ msgstr "Elija cómo le gustaría instalar el sistema operativo"
#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Medio de instalación _local (Imagen ISO o CDROM)"
msgstr "Medio de instalación _local (imagen ISO o CDROM)"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
@@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "C_onexión:"
#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen tipo:"
msgstr "Tipo de _Xen:"
#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
@@ -613,11 +611,11 @@ msgstr "_Arquitectura:"
#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "Tipo de _Máquina:"
msgstr "Tipo de _máquina:"
#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Tipo de _Virtualización:"
msgstr "Tipo de _virtualización:"
#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
@@ -646,7 +644,7 @@ msgstr "Proporcione la U_RL de instalación del sistema operativo:"
#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "Opciones del Kerne_l:"
msgstr "Opciones del kerne_l:"
#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
@@ -662,7 +660,7 @@ msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Proporcione la ruta de almacenamiento existente:"
msgstr "Indique la ruta de almacenamiento existente:"
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
@@ -673,8 +671,8 @@ msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>Los ajustes del kernel/initrd se pueden configurar con \"Personalizar "
"antes de instalar\" en la página final.</small>"
"<small>Los ajustes del kernel/initrd se pueden configurar con "
"\"Personalizar antes de instalar\" en la última página.</small>"
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
@@ -709,11 +707,11 @@ msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
"Generar el árbol de directorios del SO a partir de la imagen de un contenedor"
"Generar árbol de directorios del SO a partir de una imagen de contenedor"
#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr "URI de la fuente:"
msgstr "URI de origen:"
#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
@@ -729,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "No verificar los certificados TLS del registro"
msgstr "No verificar certificados TLS del registro"
#: ui/createvm.ui:1495
msgid "Username:"
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Credenciales para el acceso al registro de origen"
msgstr "Credenciales para acceder al registro de origen"
#: ui/createvm.ui:1594
msgid "Root password:"
@@ -769,7 +767,7 @@ msgstr "Instalar"
#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Elija la configuración de Memoria y CPU:"
msgstr "Elija la configuración de memoria y CPU:"
#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
@@ -781,7 +779,7 @@ msgstr "C_PUs:"
#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insertar mem de anfitrión)"
msgstr "(Insertar memoria del anfitrión)"
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2381
msgid "Memory"
@@ -822,7 +820,7 @@ msgstr "SO:"
#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Selección de _Red"
msgstr "Selección de _red"
#: ui/createvm.ui:2371
msgid "Finish"
@@ -830,7 +828,7 @@ msgstr "Finalizar"
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
msgstr "Atrás"
msgstr "_Atrás:"
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
@@ -838,7 +836,7 @@ msgstr "Siguiente"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Añadir Volumen de Almacenamiento"
msgstr "Añadir volumen de almacenamiento"
#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
@@ -876,11 +874,11 @@ msgstr "Ru_ta:"
#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr "Almacenamiento de copias de seguridad"
msgstr "Almacenamiento de respaldo"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Borrar la Máquina Virtual"
msgstr "Borrar la máquina virtual"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
@@ -952,11 +950,11 @@ msgstr "Firm_ware:"
#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detalles del Hipervisor</b>"
msgstr "<b>Detalles del hipervisor</b>"
#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>Sis_tema Operativo</b>"
msgstr "<b>Sis_tema operativo</b>"
#: ui/details.ui:824
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -1086,15 +1084,15 @@ msgstr "<b>Autoiniciar</b>"
#: ui/details.ui:2065
msgid "Init _path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
msgstr "Ruta del init:"
#: ui/details.ui:2079
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_gumentos de inicio:"
msgstr "Ar_gumentos del init:"
#: ui/details.ui:2113
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Inicio del contenedor</b>"
msgstr "<b>Init del contenedor</b>"
#: ui/details.ui:2143
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
@@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "Ruta de _initrd:"
#: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
msgstr "Explorar"
#: ui/details.ui:2298
msgid "Kernel ar_gs:"
@@ -1158,7 +1156,7 @@ msgstr "disk-bus-label"
#: ui/details.ui:2878
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco Virtual</b>"
msgstr "<b>Disco virtual</b>"
#: ui/details.ui:3082
msgid "Link _state:"
@@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "Dirección I_P:"
#: ui/details.ui:3179
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz de Red Virtual</b>"
msgstr "<b>Interfaz de red virtual</b>"
#: ui/details.ui:3242 ui/details.ui:4156 ui/details.ui:4478 ui/details.ui:4654
msgid "Type:"
@@ -1190,11 +1188,11 @@ msgstr "Modo:"
#: ui/details.ui:3301
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Entrada Virtual</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de entrada virtual</b>"
#: ui/details.ui:3461
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Sonido</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de sonido</b>"
#: ui/details.ui:3535
msgid "label506"
@@ -1210,11 +1208,11 @@ msgstr "label507"
#: ui/details.ui:3637
msgid "Source host:"
msgstr "Anfitrión de origen:"
msgstr "Equipo de origen:"
#: ui/details.ui:3649
msgid "Bind host:"
msgstr "Enlace de equipo anfitrión:"
msgstr "Equipo de enlace:"
#: ui/details.ui:3661
msgid "Target type:"
@@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "Tipo de destino:"
#: ui/details.ui:3673
msgid "Target name:"
msgstr "Nombre de destino:"
msgstr "Nombre del destino:"
#: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
msgid "State:"
@@ -1254,7 +1252,7 @@ msgstr "Aceleración _3D:"
#: ui/details.ui:3967
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ui/details.ui:4219
msgid "Devices:"
@@ -1274,7 +1272,7 @@ msgstr "M_odo:"
#: ui/details.ui:4421
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo Smartcard</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de tarjeta inteligente</b>"
#: ui/details.ui:4490
msgid "Address:"
@@ -1294,11 +1292,11 @@ msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>"
#: ui/details.ui:4679
msgid "Host Device:"
msgstr "Dispositivo Anfitrión:"
msgstr "Dispositivo del anfitrión:"
#: ui/details.ui:4699
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Generador de Números Aleatorios</b>"
msgstr "<b>Generador de números aleatorios</b>"
#: ui/details.ui:4749
msgid "Model:"
@@ -1310,7 +1308,7 @@ msgstr "panic-model"
#: ui/details.ui:4781
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Notificador de Pánico</b>"
msgstr "<b>Notificador de pánico</b>"
#: ui/details.ui:4874
msgid "_Remove"
@@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Controla_dor:"
#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "_Ruta Objetivo:"
msgstr "_Ruta de destino:"
#: ui/fsdetails.ui:196
msgid "_Format:"
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "Archivo"
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "_Ver Gestor"
msgstr "_Ver gestor"
#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
@@ -1407,11 +1405,11 @@ msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
#: ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "Resumen"
msgstr "Descripci_ón general"
#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Redes _Virtuales"
msgstr "Redes _virtuales"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
@@ -1439,7 +1437,7 @@ msgstr "Rango DHCP:"
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "Reenvío:"
msgstr "Redireccionamiento:"
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
@@ -1451,39 +1449,39 @@ msgstr "Enrutada"
#: ui/hostnets.ui:537
msgid "Add Network"
msgstr "Añadir Red"
msgstr "Añadir red"
#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "Iniciar Red"
msgstr "Iniciar red"
#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "Detener Red"
msgstr "Detener red"
#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "Eliminar Red"
msgstr "Eliminar red"
#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "Añadir Silo"
msgstr "Añadir silo"
#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "Iniciar Silo"
msgstr "Iniciar silo"
#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "Detener Silo"
msgstr "Detener silo"
#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "Eliminar Silo"
msgstr "Eliminar silo"
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "Explorar Localmente"
msgstr "Explorar localmente"
#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
@@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr "_Añadir conexión..."
#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_Nueva Máquina Virtual"
msgstr "_Nueva máquina virtual"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
@@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr "Detalles de la _conexión"
#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detalles de la Máquina _Virtual"
msgstr "Detalles de la máquina _virtual"
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
@@ -1568,23 +1566,23 @@ msgstr "_Gráfico"
#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU del Huésped"
msgstr "Uso de CPU del huésped"
#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU del Anfitrión"
msgstr "Uso de CPU del anfitrión"
#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr "Uso de _Memoria"
msgstr "Uso de _memoria"
#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "E/S de _Disco"
msgstr "E/S de _disco"
#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "E/S de Red"
msgstr "E/S de red"
#: ui/manager.ui:213
msgid "_Help"
@@ -1762,7 +1760,7 @@ msgstr "<small>No se ha podido encontrar una red por defecto adecuada.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
msgstr "Grupo de _puerto:"
msgstr "Grupo de _puertos:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
@@ -1796,11 +1794,11 @@ msgstr "Activar introspección de MV con libgues_tfs"
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "Activar edición _XML"
msgstr "Activar edición del _XML"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generales</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ui/preferences.ui:159
msgid "_General"
@@ -1816,27 +1814,27 @@ msgstr "Sondeo de E/S de red"
#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Estadísticas de uso de _memoria"
msgstr "Sondeo de uso de _memoria"
#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
msgstr "Actualizar el estado cada"
msgstr "Act_ualizar el estado cada"
#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgstr "segundo(s)"
#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Estadísticas de uso de C_PU"
msgstr "Sondeo de uso de la C_PU"
#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de Estadísticas</b>"
msgstr "<b>Opciones de estadísticas</b>"
#: ui/preferences.ui:375
msgid "P_olling"
msgstr "_Encuesta"
msgstr "S_ondeo"
#: ui/preferences.ui:409
msgid "Gra_phics type:"
@@ -1858,12 +1856,12 @@ msgid ""
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Configuración predeterminada de CPU para nuevas VMs. Este es el típico "
"Configuración predeterminada de CPU para nuevas MVs. Este es el típico "
"compromiso \n"
"de equilibrio entre rendimiento y compatibilidad de la migración: si usa la "
"opción \n"
"'copiar anfitrión', sus servidores necesitarán CPUs idénticas para migrar la "
"VM."
"MV."
#: ui/preferences.ui:464
msgid "CPU _default:"
@@ -1892,9 +1890,8 @@ msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "E_scalado de consola gráfica:"
#: ui/preferences.ui:587
#, fuzzy
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Pulse las tecl_as:"
msgstr "C_apturar teclas:"
#: ui/preferences.ui:602
msgid "Not supported"
@@ -1935,7 +1932,7 @@ msgstr "Au_toconectar consola:"
#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Consolas Gráficas</b>"
msgstr "<b>Consolas gráficas</b>"
#: ui/preferences.ui:747
msgid "Conso_le"
@@ -1987,7 +1984,7 @@ msgstr "Marca temporal:"
#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Modo de Instantánea:"
msgstr "Modo de instantánea:"
#: ui/snapshots.ui:229
msgid "Screenshot:"
@@ -2000,7 +1997,7 @@ msgstr "No hay captura de pantalla disponible"
#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Esta era la instantánea aplicada más recientemente.</i></small>"
"<small><i>Esta era la instantánea más recientemente aplicada.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
@@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr "_Descripción:"
#: ui/snapshotsnew.ui:211
msgid "Snapshot _Mode:"
msgstr "_Modo de Instantánea:"
msgstr "_Modo de instantánea:"
#: ui/snapshotsnew.ui:226
msgid "_external"
@@ -2048,11 +2045,11 @@ msgstr "_interna"
#: ui/snapshotsnew.ui:269
msgid "Memory _State:"
msgstr "E_stado de la Memoria:"
msgstr "E_stado de la memoria:"
#: ui/snapshotsnew.ui:283
msgid "_auto"
msgstr "_auto"
msgstr "_automático"
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
@@ -2068,11 +2065,11 @@ msgstr "Opciones ava_nzadas"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Máquina Virtual"
msgstr "Máquina virtual"
#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Máquina Virtual"
msgstr "_Máquina virtual"
#: ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
@@ -2081,8 +2078,8 @@ msgstr "Cap_tura de pantalla"
#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Redirige el dispositivo USB del anfitrión a una máquina virtual con gráficos "
"SPICE."
"Redirigir el dispositivo USB del anfitrión a una máquina virtual con "
"gráficos SPICE."
#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
@@ -2106,7 +2103,7 @@ msgstr "_Redimensionar a MV"
#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Escalar Monitor"
msgstr "_Escalar monitor"
#: ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
@@ -2134,11 +2131,11 @@ msgstr "_Autoconectar"
#: ui/vmwindow.ui:262
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
msgstr "Barra de herramientas"
#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "Enviar Tecla"
msgstr "Enviar tecla"
#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
@@ -2150,7 +2147,7 @@ msgstr "Consola"
#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Mostrar detalles de hardware virtual"
msgstr "Mostrar detalles del hardware virtual"
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:320
msgid "Details"
@@ -2178,15 +2175,15 @@ msgstr "Iniciar la Instalación"
#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Iniciar la Instalación"
msgstr "_Iniciar la instalación"
#: ui/vmwindow.ui:448
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "_Cancelar la Instalación"
msgstr "_Cancelar la instalación"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "C_ID huésped:"
msgstr "C_ID del huésped:"
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""