gnucash/po/glossary/he.po

845 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Glossary of terms in GnuCash
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Ori Hoch <ori@uumpa.com>, 2008
# http://www.uumpa.com/gnucash-he/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Ori Hoch <ori@uumpa.com>\n"
"Language-Team: HE\n"
"Language: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr "מונח"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr "חשבון"
#. "-"
msgid "account code"
msgstr "קוד חשבון"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
msgstr "היררכית חשבונות"
#. "-"
msgid "account name"
msgstr "שם חשבון"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
#, fuzzy
msgid "account type: Active"
msgstr "נכס"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
msgstr "נכס"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
msgstr "חוב"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr "עובר ושב"
#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr "מטבע"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
msgstr "זכות"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr "הוצאות"
#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr "הכנסות"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
msgstr "חוב"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr "שוק ההון"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "קרן נאמנות"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
msgstr "נכס"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "נכס"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr "חיסכון"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
msgstr "מניות"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
#, fuzzy
msgid "account type: trading"
msgstr "חיסכון"
#. "-"
msgid "account: parent account"
msgstr "חשבון אב"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr "תת חשבון"
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr "חשבון ראשי"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr "פעולה"
#. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM"
msgstr "כספומט"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
msgstr "הפקדה אוטומטית"
#. "-"
msgid "action: buy"
msgstr "קניה"
#. "-"
msgid "action: deposit"
msgstr "הפקדה"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr "חיוב ישיר"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
msgstr "הפצה"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
msgstr "דיבידנד"
#. "-"
msgid "action: fee"
msgstr "עמלה"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
msgstr "ריבית"
#. "-"
msgid "action: loan"
msgstr "הלוואה"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
msgstr "תשלום"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
msgstr "נקודת מכירה"
#. "-"
msgid "action: rebate"
msgstr "זיכוי"
#. "-"
msgid "action: sell"
msgstr "מכירה"
#. "-"
msgid "action: Teller"
msgstr "כספר"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
msgstr "העברה"
#. "-"
msgid "action: wire"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr "משיכה"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
msgstr "סכום"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
msgstr "ממוצע"
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
msgstr "מאזן"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
msgstr "מאזן"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
msgstr "לאזן"
#. "-"
msgid "bank"
msgstr "בנק"
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
msgstr "חשבון"
#. "see invoice owner"
#, fuzzy
msgid "bill owner"
msgstr "תנאי תשלום"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
msgstr "תנאי תשלום"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
msgstr "ספר"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
msgstr "סגירת ספר"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
msgstr "תקציב"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
msgstr "עסקי"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
msgstr "עסק"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
msgstr "תשואה"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
#, fuzzy
msgid "case sensitive"
msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
msgstr "מזומן"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
msgstr "המחאה"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
msgstr "לבדוק ולתקן"
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
msgid "close, to"
msgstr "לסגור"
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
msgstr "מטבע"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
msgstr "בורסה"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
msgstr "שבר"
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "סמל"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
#, fuzzy
msgid "compound interests"
msgstr "ריבית"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
msgstr ""
#. "-"
msgid "Credit Card"
msgstr "כרטיס אשראי"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
msgstr "העברה בנקאית"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
#, fuzzy
msgid "credit note"
msgstr "העברה בנקאית"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
msgstr "מטבע"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
msgstr "מסד נתונים"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
msgstr "מבנה התאריך"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
msgstr "טווח תאריכים"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr ""
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
msgstr ""
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
msgstr ""
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
msgstr "תיאור"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
#, fuzzy
msgid "discount"
msgstr "חשבון"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
msgstr "הכנסה כפולה"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
msgstr "עובד"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
msgstr "הון עצמי"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
msgstr ""
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
msgstr ""
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
msgstr "שער חליפין"
#. "in the account creation dialog??"
msgid "field"
msgstr "שדה"
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
msgstr "קובץ"
#. "-"
msgid "file type"
msgstr "סוג קובץ"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "financial calculator: interest rate"
msgstr "מחשבון עם מצבים פיננסיים ומדעיים"
#. "see: payment"
#, fuzzy
msgid "financial calculator: payments"
msgstr "מקש קיצור למחשבון"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
msgstr "רווח"
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
msgstr ""
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
msgstr "ייבוא"
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
#, fuzzy
msgid "income statement"
msgstr "תילכת-תלוטנ הארוה"
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
msgstr "ריבית"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
msgstr "קבלה"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
#, fuzzy
msgid "job"
msgstr "%s משימה #%d"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
msgstr "ספר חשבונות"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
msgstr ""
#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
msgid "loan"
msgstr "הלוואה"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
msgstr "הפסד"
#. "name of an automatically created account"
#, fuzzy
msgid "Lost Accounts"
msgstr "The accounts list"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
msgstr ""
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
msgstr "לאחד"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
msgstr ""
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
msgstr ""
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
#, fuzzy
msgid "MDI modus"
msgstr "Accessible MDI Value"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "תזכיר"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
msgstr "משכנתה"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr "מטבע לאומי"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
msgstr "נטו"
#. "net total of all assets"
#, fuzzy
msgid "net assets"
msgstr "הספק רשת"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
#, fuzzy
msgid "net profit"
msgstr "הספק רשת"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
#, fuzzy
msgid "net worth"
msgstr "הספק רשת"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
msgstr "רשימות"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr "מס'"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
msgstr "לפתוח"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
msgstr "מאזן פתיחה"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
msgstr "אפשרויות"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
#, fuzzy
msgid "order"
msgstr "סדר"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr ""
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
msgstr ""
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
msgstr "סיסמה"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
msgstr ""
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
msgstr ""
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
msgstr "תשלום"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
msgstr ""
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
msgstr ""
#. "Register invoice, voucher in account register"
#, fuzzy
msgid "post, to"
msgstr "לסגור"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr "מאפיינים"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
#, fuzzy
msgid "principal payment"
msgstr "תשלום"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
#, fuzzy
msgid "price (in a split)"
msgstr "הכפל לאחר פיצול"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
#, fuzzy
msgid "price type: ask"
msgstr "_שאל בכל פעם"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
#, fuzzy
msgid "price type: bid"
msgstr "סוג מדיה שבור"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
#, fuzzy
msgid "price: quotes"
msgstr "ה&צג מרכאות"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
msgstr ""
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
#. "-"
#, fuzzy
msgid "quick-fill"
msgstr "justify fill"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr "לא מצליח לכתוב ל-%s"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
#, fuzzy
msgid "reconcile, to"
msgstr "%s (בגלל %s) "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "record keeping"
msgstr "רישום ביבליוגרפי"
#. "A list of items; a book containing such a list"
#, fuzzy
msgid "register"
msgstr "הרשם"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
msgstr ""
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr ""
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
#, fuzzy
msgid "register: basic ledger"
msgstr "מחשב אסטרטגיה בסיסית..."
#. "another form of register"
#, fuzzy
msgid "register: general ledger"
msgstr "מידע כללי"
#. "another form of register"
#, fuzzy
msgid "register: transaction journal"
msgstr "הירשם למאגר מקומי"
#. "reload the current document"
#, fuzzy
msgid "reload, to"
msgstr "%s (בגלל %s) "
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
msgstr ""
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
msgstr ""
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Retained Earnings"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
msgstr ""
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
msgstr ""
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
#, fuzzy
msgid "save, to (to a file)"
msgstr "_שמירה לקובץ..."
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
#, fuzzy
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "מבצע משימות מתוזמנות"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
#, fuzzy
msgid "scrub, to"
msgstr "%s (בגלל %s) "
#. "A document or certificate showing who owns shares"
#, fuzzy
msgid "security"
msgstr "אבטחה"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "Share Balance (register)"
msgstr "הירשם למאגר מקומי"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
msgstr ""
#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "מקור:"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "פצל"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
#, fuzzy
msgid "style sheet"
msgstr "גיליון מסוגנן"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
msgstr ""
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
#, fuzzy
msgid "tax code"
msgstr "מידע על הפרויקט"
#. "field of an account"
#, fuzzy
msgid "tax info"
msgstr "מידע על הפרויקט"
#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
#, fuzzy
msgid "template"
msgstr "תבנית"
#. "see: date range"
#, fuzzy
msgid "time period"
msgstr "קו זמן"
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
msgstr ""
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "סה\"כ"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
msgstr ""
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
msgstr "נוקה"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
msgstr "הוקפא"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
msgstr "אושר"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
msgstr "שגוי"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
#, fuzzy
msgid "transfer (noun)"
msgstr "ההעברה הושלמה"
#. "The account where an amount is transferred to"
#, fuzzy
msgid "transfer account"
msgstr "מספר _חשבון:"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
#, fuzzy
msgid "transfer, to (register toolbar)"
msgstr "How to draw the toolbar"
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
#, fuzzy
msgid "trial balance (report)"
msgstr "התגלה דיווח התרסקות"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "<b>סוג:</b>"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "יחידות"
#. "-"
msgid "URL"
msgstr "כתובת אינטרנט (URL)"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
#, fuzzy
msgid "value (in a split)"
msgstr "Value in list"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
msgstr "יצרן"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
msgstr ""
#. "see debit"
#, fuzzy
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
#, fuzzy
#~ msgid "invoice owner"
#~ msgstr "קבלה"