fixed some more German translations

This commit is contained in:
Marco Zietzling 2016-07-16 22:26:12 +02:00 committed by John Ralls
parent 5a2ec958cc
commit 05cce0b7ed

View File

@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Rechnungen anzeigen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
msgid "Owner's Name"
msgstr "Mandantname"
msgstr "Mandantenname"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
msgid "Only Active?"
@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "_Mehrteilige Buchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungsatzes anzeigen"
msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Buchungsteile entfernen"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "Auswahl Datumsformat"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformats."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Custom date format"
@ -7151,7 +7151,7 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkunge auf dem "
"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkungen auf dem "
"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@ -7363,7 +7363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
"Zurzeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
"Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@ -7624,9 +7624,9 @@ msgid ""
"successfully."
msgstr ""
"GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend um "
"die Nutzereinstellungen zu speichern.Um den Übergang zu ebnen, werden viele "
"Eisntellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert.Diese Migration "
"sollte nur einmal laufen. Diese Eisntellungen halten fest, ob das "
"die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Übergang zu ebnen, werden viele "
"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese Migration "
"sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
"Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@ -8157,12 +8157,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen an"
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
#, fuzzy
@ -8438,11 +8438,11 @@ msgid ""
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
"In diesem Assistenten können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
"\n"
"Achtung: Dieses Feature ist noch total in Entwicklung und funktioniert "
"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
"Achtung: Dieses Feature ist noch in Entwicklung und funktioniert "
"wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. "
"Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
msgid "Setup Account Period"
@ -8505,7 +8505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- oder "
"Sachanlagen) und Verbindlichkeiten (Schulden), sowie Aufwendungen (Ausgaben) "
"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
"\n"
"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
@ -8581,12 +8581,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
"welche das Konto enthält, dann auf den Kontenname und ändern Sie ihn.\n"
"welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n"
"\n"
"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
"zu kennzeichnen, klicken in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
"zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
"\n"
"Falls Sie einem Konto einen Anfangsbestand zuweisen möchten, klicken Sie "
"zunächst auf die Zeile, welche das Konto enthält, dann auf das Feld für die "
@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Tilgungshäufigkeit"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Tilgung des Darlehen"
msgstr "Tilgung des Darlehens"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid ""
@ -9607,7 +9607,7 @@ msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""
"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Pozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
msgid "_Show notification window"
@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
msgstr "<b>Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
msgid "C_urrent Account"
@ -11183,7 +11183,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch jede Minute auslösen, so als "
"ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"\n"
"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, so "
"als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"als ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"\n"
"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@ -21927,7 +21927,7 @@ msgstr "Kontosaldo"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr ""
"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schließe "
"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schließe "
"dabei jegliche Unterkonten aus."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
@ -22270,7 +22270,7 @@ msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130