Translation update by Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com> using Weblate

po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/

Translation update  by Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com> using Weblate

po/nl.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/

Co-authored-by: Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>
This commit is contained in:
Jaimie85
2022-01-18 04:59:24 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 156049e49c
commit b35a52bb10
2 changed files with 64 additions and 152 deletions

View File

@@ -3,14 +3,15 @@
# Bernard Meens <meensb@xs4all.nl>, 2006.
# Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>, 2020, 2021.
# eol <joshua.de.clercq@gmail.com>, 2021.
# Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Jaimie85 <alsemgeest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -205,10 +206,8 @@ msgid "amount"
msgstr "bedrag"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due"
msgstr "bedrag"
msgstr "verschuldigd bedrag"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "document link"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
msgstr ""
msgstr "vervaldatum"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@@ -752,13 +751,11 @@ msgstr "boekregel"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
msgstr ""
msgstr "aandelen"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
#, fuzzy
#| msgid "split"
msgid "stock split"
msgstr "boekregel"
msgstr "aandelensplitsing"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
@@ -873,13 +870,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "opname"
msgid "stock"
msgstr ""
msgstr "aandeel"
msgid "due"
msgstr ""
msgstr "verschuldigd"
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Online"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Automatische incasso"

187
po/nl.po
View File

@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Geboekt?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
msgid "Date Opened"
msgstr "Documentdatum"
msgstr "Datum Geopend"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
@@ -4359,6 +4359,10 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
"De rekening \"%s\" heeft meer dan één subrekening.\n"
"\n"
"Verplaats de subaccounts of verwijder ze voordat u probeert deze account te "
"verwijderen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
#, c-format
@@ -5906,10 +5910,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
#, fuzzy
#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "De huidige boeking knippen?"
msgstr "Naar de transactie springen?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction"
@@ -9465,7 +9467,7 @@ msgstr "Spoedoverboeking"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
msgid "Direct Debit"
msgstr "Eenmalige machtiging"
msgstr "Automatische incasso"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
@@ -10366,11 +10368,11 @@ msgstr "Ga naar {1} voor de laatste stabiele versie"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr ""
msgstr "Systeembrede Guile-extensies laden…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr ""
msgstr "Gebruikersspecifieke Guile-extensies laden…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -12719,43 +12721,30 @@ msgstr ""
"grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
msgstr "Een boekregel uit een boeking knippen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit "
"een boeking te verwijderen."
"een boeking te knippen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking knippen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde "
"boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde "
"waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
"boekregel uit een boeking te knippen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde "
"van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
"bemoeilijkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -12819,41 +12808,27 @@ msgstr ""
"worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
#| msgid "_Cut Transaction"
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Boeking k_nippen"
msgstr "Boeking knippen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr ""
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
"verwijderen."
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te knippen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels knippen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
"verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde "
"van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
"bemoeilijkt."
"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te knippen "
"met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de "
"grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
@@ -16500,16 +16475,12 @@ msgid "Show _Memo column"
msgstr "_Memokolom weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
#, fuzzy
#| msgid "Show _matched information"
msgid "Show matched _information"
msgstr "_Overeenstemmende informatie weergeven"
msgstr "Overeenstemmende _informatie weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend"
msgstr "Uitgeven"
msgstr "T_oevoegen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
msgid ""
@@ -16517,12 +16488,13 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
"Wanneer u een overeenkomende transactie bijwerkt en vereffent, voegt u de "
"geïmporteerde beschrijving en opmerkingen toe aan de overeenkomende "
"beschrijving en notities in plaats van deze te vervangen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile after match"
msgid "_Reconcile after match"
msgstr "Afstemmen bij overeenkomst"
msgstr "_Afstemmen bij overeenkomst"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -18379,16 +18351,10 @@ msgid "R_emind in advance"
msgstr "Vooraf _herinneren"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
msgstr "Aangemaakte transacties be_oordelen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
@@ -19636,31 +19602,6 @@ msgstr ""
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@@ -20139,16 +20080,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC (bankcode) verzender"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
msgstr "Een interne SEPA-transactie invoeren"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Tax Accounts"
msgid "Target Accounts"
msgstr "Btw rekeningen"
msgstr "Doelrekeningen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@@ -20320,10 +20257,8 @@ msgstr ""
"afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
#, fuzzy
#| msgid "No valid account found"
msgid "No reference accounts found."
msgstr "Geen geldige rekening gevonden"
msgstr "Geen referentierekeningen gevonden."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
msgid ""
@@ -20359,10 +20294,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Online bankieren - SEPA overboeking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Online bankieren - SEPA overboeking"
msgstr "Online bankieren - interne SEPA overboeking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@@ -20614,20 +20547,15 @@ msgid ""
msgstr "Een nieuwe SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
msgstr "_SEPA-transactie doorgeven..."
msgstr "I_nterne SEPA-transactie doorgeven..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr "Een nieuwe SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
msgstr ""
"Een nieuwe interne SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..."
@@ -21956,16 +21884,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
msgstr "(Handmatig) overeenstemmen met %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
msgstr "(Automatisch) overeenstemmen met %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@@ -21973,16 +21899,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Geen overeenkomst!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
msgstr "Update en afstemming (handmatig) match met %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst met %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -22084,16 +22008,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
#| "match"
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
"OFx bestand '%s' werd geïmporteerd, %d boekingen werden verwerkt, geen "
"boekingen om te koppelen"
"Bij het importeren van transacties uit OFX-bestand '%s' zijn %d eerder "
"geïmporteerde transacties gevonden, geen nieuwe transacties."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -26802,16 +26723,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Opnames"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
msgstr "Niet-gerealiseerde winsten over periode"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen over periode"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
msgid "Increase in capital"
@@ -27850,6 +27767,8 @@ msgstr "Periodetotalen"
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""
"* Bedragen die aldus worden aangeduid, zijn afgeleid van de transactie en "
"komen (mogelijk) niet overeen met de transactie."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
@@ -29282,10 +29201,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "Kolommen voor inspringen toevoegen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter"
msgstr "Filter op_slaan"
msgstr "Datumfilter"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting"
@@ -29409,7 +29326,7 @@ msgstr "Creditrekeningen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
msgid "Specify date to filter by..."
msgstr ""
msgstr "Geef een datum op om op te filteren..."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency."
@@ -30745,12 +30662,10 @@ msgid "No help available."
msgstr "Geen hulp beschikbaar."
#, fuzzy
#~| msgid "Load report configuration"
#~ msgid "Loading system scm configuration..."
#~ msgstr "Rapportconfiguratie laden"
#, fuzzy
#~| msgid "Load report configuration"
#~ msgid "Loading user scm configuration..."
#~ msgstr "Rapportconfiguratie laden"