gnucash/po
Dave Peticolas 3e0c2ae490 Update.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@5363 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2001-09-12 00:33:18 +00:00
..
glossary 2001-08-19 Christian Stimming <stimming@tuhh.de> 2001-08-19 21:51:29 +00:00
.cvsignore .cvsignore: add ChangeLog. 2001-06-18 17:43:48 +00:00
da.po Claus Hindsgaul's updated da.po. 2001-06-16 10:53:31 +00:00
de.po Updated German translation (unfinished, but some more) 2001-07-13 10:30:28 +00:00
en_GB.po Update po files early since help topics changed. 2001-06-09 23:53:58 +00:00
es.po Fix bugs. 2001-06-27 23:13:14 +00:00
fr.po Paul Poulain's updated fr.po. 2001-07-06 21:28:10 +00:00
it.po Fix po problems. 2001-06-26 10:05:27 +00:00
ja.po Mitsuo Hamada's updated ja.po. 2001-07-02 10:28:02 +00:00
no.po Update po files early since help topics changed. 2001-06-09 23:53:58 +00:00
POTFILES.in Update. 2001-09-12 00:33:18 +00:00
pt_PT.po Duarte Loreto's update pt_PT.po. 2001-07-11 08:41:51 +00:00
README Updated the README about the glossary. 2001-08-19 21:59:55 +00:00
ru.po Update po files early since help topics changed. 2001-06-09 23:53:58 +00:00
sv.po Martin Norb�ck's updated sv.po. 2001-06-14 22:51:26 +00:00

Notes on I18n for GnuCash
-------------------------

Please send new and updated .po files to gnucash-patches@gnucash.org.

To update the .pot file for GnuCash it is best to simply build the
sources using 'make'. Don't run xgettext by hand, because many of the
translatable strings in GnuCash are taken from scheme files and will
be missed.


The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001