mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
po/hu.po: 82.6% (4616 of 5584 strings; 257 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 82.6% (4615 of 5584 strings; 258 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 82.6% (4615 of 5584 strings; 258 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 82.5% (4612 of 5584 strings; 261 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 82.5% (4607 of 5584 strings; 262 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 82.4% (4605 of 5584 strings; 263 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
Notes on I18n for GnuCash
-------------------------
A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
Notes for this directory
------------------------
The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it before your "real" po file
and to use it during the translation process. There is one po files per
translation of the glossary.
The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.
Dave Peticolas
April 02, 2001
Christian Stimming, May 24, 2001