Commit Graph

81 Commits

Author SHA1 Message Date
Petr Viktorin
321e8635ae Update translations from Transifex 2013-10-04 14:51:19 +02:00
Alexander Bokovoy
1fa0f77878 Remove systemd upgrader as it is not used anymore 2013-08-15 08:49:15 +02:00
Petr Viktorin
5d141bd39c Update translations
Regenerate the POT file and pull new translations from Transifex.

Also, update the Transifex URL in the configuration file:
transifex.net has redirected to transifex.com for some time,
and now its certificate has expired.
2013-08-02 16:54:25 +02:00
Petr Viktorin
c60142efda Make an ipa-tests package
Rename the 'tests' directory to 'ipa-tests', and create an ipa-tests RPM
containing the test suite

Part of the work for: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/3654
2013-06-17 19:22:50 +02:00
Petr Viktorin
4054b90f46 Update translations from Transifex 2013-05-09 21:52:53 +02:00
Petr Viktorin
ddeb1cea55 Update translations from Transifex 2013-04-15 18:46:27 +02:00
Petr Viktorin
1907f720d5 Pull translation files from Transifex
Patch generated by:
  cd install/po
  make pull-po
  make update-po
2012-10-11 16:09:27 -04:00
Petr Viktorin
094dba5466 Update the pot file (translation source)
Generated by running `make update-pot` in install/po
2012-09-12 22:04:16 -04:00
Petr Viktorin
16ca564b10 Update translations
Update the pot file to match current source, and pull
translations from Transifex

The commands used to create this commit were:
  tx pull -fa  # needs an account and transifex client setup
  cd install/po
  make update-pot
  (update LINGUAS to contain all languages with translations, and no empty ones)
  make update-po
2012-07-31 15:43:54 +02:00
Petr Viktorin
23e188f226 Arrange stripping .po files
The .po files we use for translations have two shortcomings when used in Git:
- They include file locations, which change each time the source is updated.
  This results in large, unreadable diffs that don't merge well.
- They include source strings for untranslated messages, wasting space
  unnecessarily.

Update the Makefile so that the extraneous information is stripped when the
files are updated or pulled form Transifex, and empty translation files are
removed entirely.
Also, translations are normalized to a common style. This should help diffs
and merges.

The validator requires file location comments to identify the programming
language, and to produce good error reports.
To make this work, merge the comments in before validation.

First patch for: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2435
2012-07-24 16:54:21 -04:00
John Dennis
81c65ee0b2 validate i18n strings when running "make lint"
* Add bootstrap-autogen depdenency to lint target to force
  generated files to be created.

* Add validate-src-strings to lint rules

* Add validate-src-strings as dependency to lint targett

* Remove obsolete test_lang frm test target

* Add diagnostic message to validation command in i18n.py
  that outputs how many objects were scanned. Formerly it only
  output a message if there were errors. This made it impossible to
  distinguish an empty file from one with no errors.

* While adding the validation counts it was discovered plurals had
  been omitted for some of the validation checks. Added the missing
  checks for plural forms.

* Also distinguished between errors and warnings. Permit warnings to
  be emitted but do not fail the validatition unless actual errors
  were also detected.
2012-04-26 13:53:37 +02:00
John Dennis
689bea6575 text unit test should validate using installed mo file
We use custom gettext classes (e.g. GettextFactory &
NGettextFactory). We should exercise those classes with an installed
binary mo file to demonstrate we are actually returning the expected
translated strings for all strings defined as being translatable.

The test logic in install/po/test_i18n.py was recently enhanced to
make this type of testing easier and more complete.
tests/test_ipalib/test_text.py should import the new i18n test support
and run it.

Previously tests/test_ipalib/test_text.py made a feeble but incomplete
attempt to do the above but even that was often not run because the
test would skip because the necessary test files were not available
unless they had been manually created in the install/po subdir. It is
now possible to correct those deficiencies in the test.

This patch does the following:

* Moves the location of i18n test code and adjust references to it.
  install/po/test_i18n.py was moved to tests/i18n.py. This permits
  tests/test_ipalib/test_text.py to import the i18n test utilities
  in a clean fashion. The Makefile in install/po now calls this
  same file.

* Modfies test function in test_i18n.py to accept function pointers
  for retreiving a translation.

* Imports test_i18n.py from the install/po directory in the tree

* Creates a tmp directory for the test localedir

* Parses the current ipa.pot file in install/po and generates
  a test po and mo file with special unicode markers. It installs
  the test mo file in the tmp localedir. This is accomplished by
  calling create_po() from the test_i18n.py file.

* If any of the above does not work it raises nose.SkipTest with
  the reason, and skips the test.

* It sets up functions to get a translation and a plural translation
  via our text.GettextFactory class and text.NGettextFactory class
  respectively. This are the functions we use intenally to get
  translations. It set the localdir and lang which are used by those
  classes to match our test configuration. It then runs a validation
  test on every translation and it's plural found in the test.po file
  by calling po_file_iterate and passed it the function pointers to
  our internal routines.

* At the conclusion of the test it cleans up after itself.

Note: extraneous files are not created in the tree, only a tmp
directory is utilized.

Validating msgid's in C code was insufficient.

* Make the discovery of format conversions much more robust by authoring
  a new function parse_printf_fmt() that is able to discover each
  format conversion in a string and break it into it's individual
  subparts. One of those subparts is the argument selector index. In c
  code we need to know if the argumenet selector index is present to
  know if translator can reorder the substitution strings.

  This replaces the simplistic python_anonymous_substitutions_regexp
  which was insufficient to deal with other programming languages
  (e.g. c).

* Add get_prog_langs() function to return the set of programming
  languages a msgid appears in. This is necessar because the msdid
  validation is programming language specific.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2582
2012-04-10 18:11:48 -04:00
John Dennis
e2a3907726 Replace broken i18n shell test with Python test
We had been using shell scripts and sed to test our translations. But
trying to edit pot and po files with sed is nearly impossible because
the file format can vary significantly and the sed editing was failing
and gettext tools were complaining about our test strategy.  We had
been using a Python script (test_i18n.py) to perform the actual test
after using shell, sed, and gettext tools to create the files. There
is a Python library (polib) which can read/write/edit pot/po/mo files
(used internally by Transifex, our translation portal). The strategy
now is to do everything in Python (in test_i18n.py). This is easier,
more robust and allows us to do more things.

* add python-polib to BuildRequires

* Remove the logic for creating the test lang from Makefile.in and
  replace it with calls to test_i18n.py

* add argument parsing, usage, configuration parameters, etc. to
  test_i18n.py to make it easier to use and configurable.

* add function to generate a test po and mo file. It also
  writes the files and creates the test directory structure.

* Took the existing validate code and refactored it into validation
  function. It used to just pick one string and test it, now it
  iterates over all strings and all plural forms.

* Validate anonymous Python format substitutions in pot file

* added support for plural forms.

* Add pot po file validation for variable substitution

* In install/po subdir you can now do:
  $ make test
  $ make validate-pot
  $ make validate-po

* The options for running test_i18n.py are:

$ ./test_i18n.py --help
Usage:

test_i18n.py --test-gettext
test_i18n.py --create-test
test_i18n.py --validate-pot [pot_file1, ...]
test_i18n.py --validate-po po_file1 [po_file2, ...]

Options:
  -h, --help            show this help message and exit
  -s, --show-strings    show the offending string when an error is detected
  --pedantic            be aggressive when validating
  -v, --verbose         be informative
  --traceback           print the traceback when an exception occurs

  Operational Mode:
    You must select one these modes to run in

    -g, --test-gettext  create the test translation file(s) and exercise them
    -c, --create-test   create the test translation file(s)
    -P, --validate-pot  validate pot file(s)
    -p, --validate-po   validate po file(s)

  Run Time Parameters:
    These may be used to modify the run time defaults

    --test-lang=TEST_LANG
                        test po file uses this as it's basename (default=test)
    --lang=LANG         lang used for locale, MUST be a valid lang
                        (default=xh_ZA)
    --domain=DOMAIN     translation domain used during test (default=ipa)
    --locale=LOCALE     locale used during test (default=test_locale)
    --pot-file=POT_FILE
                        default pot file, used when validating pot file or
                        generating test po and mo files (default=ipa.pot)

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/2044
2012-03-26 20:29:26 -04:00
John Dennis
ce7b66ebfb update translation pot file 2012-02-21 17:19:20 -05:00
John Dennis
d4cc16766a pulled new po files from Transifex 2012-02-21 17:06:05 -05:00
John Dennis
62b91f5acf Update pot file and list of explicit Python files needing translation 2012-02-21 14:17:00 -05:00
John Dennis
a071257ed2 update i18n pot file for branch master 2012-01-03 16:36:34 -05:00
John Dennis
97fc2ed0ef Ticket 1718 - Fix Spanish po translation file
There were quite errors in es.po, it was difficult or impossible to
track down where they came from, Transifex does not have good revision
history.

I fixed about 20% of the msgstr's in the file that had obvious
problems which could be spotted by a non-Spanish speaking person.

Spurious backslashes and backslash-newlines had been introduced. I
tracked this particular problem down to a bug in polib. polib is a
Python library which can read/write po/mo files. In Fedora it's
packaged as python-polib. polib is used by the Transifex instance to
read/write po files. We don't currently use polib in IPA (that will
change soon though) but I wrote utilities using polib to help fix the
bad po file and analyze what had gone wrong. I discovered that if one
simply uses polib to read a po file into memory and they write that po
file back out from memory you don't end up with the same contents if
there are backslashed escapes in the file. I tracked this down to the
escape() and unescape() functions in polib. This caused me to look to
see if upstream polib had been fixed. It had. Therefore I think the
spurious backslashes were introduced when Transifex was using an older
broken version of polib. I filed this Fedora bug
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=744419 to get the fixes
into python-polib. I manually corrected all the backslash errors.

I compared all 1329 translations from a known good version of es.po
with the current version and generated a new es.po by taking the
translation (e.g. msgstr) from the two po files which was obviously
correct. In those instances where neither msgstr was obviosuly correct
the deleted the translation entirely.

I also wrote utilities to validate any "substitution" variables
appearing in the text. I discovered a number of instances where the
substitution variable had been malformed by the translator such that
it was syntactically invalid. This is how we originally discovered
problems with the translation, it was throwing Python exceptions. I
fixed all those errors.

I also found approximately 80 translations where the leading
whitespace had been altered by the translator. Those also were fixed.

I cannot verify that the remaining translations are a correct Spanish
translation of the original text (in fact a number of them I looked at
seemed dubious to me, for example it omitted recongnizable
keywords). But I do believe that the obvious errors are fixed and we
shouldn't be throwing any more Python exceptions because of malformed
substitution variables.
2011-10-11 22:46:02 -04:00
JR Aquino
1ac613fc18 25 Create Tool for Enabling/Disabling Managed Entry Plugins
Remove legacy ipa-host-net-manage
Add ipa-managed-entries tool
Add man page for ipa-managed-entries tool

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1181
2011-09-21 09:22:13 +02:00
Sumit Bose
29a7a7e8ce Add ipa-adtrust-install utility
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1619
2011-09-14 18:45:13 -04:00
John Dennis
1b4eab0411 ticket 1669 - improve i18n docstring extraction
This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It
was originally introduced because the help documentation for commands
are in the class docstring and module docstring.

Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately
follows a class declaration, function/method declaration or appears
first in a module is taken to be the documentation for that
object. Python automatically assigns that string to the __doc__
variable associated with the object. Explicitly assigning to the
__doc__ variable is equivalent and permitted.

We mark strings in the source for i18n translation by embedding them
in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext)
scan the source code looking for strings with those markers and
extracts the string for inclusion in a translation catalog.

It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python
docstrings. Since some docstrings are vital for our command help
system some method had to be devised to extract docstrings for the
translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract
docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our
commands located in module and class docstrings.

However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any
fined grained ability to extract only the docstrings we were
interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file
it was presented with. This caused a large number strings to be
extracted for translation which had no reason to be translated, the
string might have been internal code documentation never meant to be
seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and
likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on
our volunteer translators.

Instead what is needed is some method to extract only those strings
intended for translation. We already have such a mechanism and it is
already widely used, namely wrapping strings intended for translation
in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n
translation. Thus the solution to the docstring translation problem is
to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires
that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked
string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as
an example.

class foo(Command):
    '''
    The foo command takes out the garbage.
    '''

Would become:

class foo(Command):
    __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.')

But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi
tool knows how to iterate over every command in our public API. It was
extended to validate every command's documentation and report if any
documentation is missing or not marked for translation. That
information was then used to identify each docstring in the code which
needed to be transformed.

In summary what this patch does is:

* Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in)

* Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where
  the rhs of the assignment is an i18n marking function.

* Single line docstrings appearing in multi-line string literals
  (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals
  because the multi-line literals were introducing unnecessary
  whitespace and newlines in the string extracted for translation. For
  example:

  '''
  The foo command takes out the garbage.
  '''

  Would appear in the translation catalog as:

"\n
  The foo command takes out the garbage.\n
  "

  The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators
  and requires us to strip leading and trailing whitespace from the
  translation at run time.

* Import statements were moved from below the docstring to above
  it. This was necessary because the i18n markers are imported
  functions and must be available before the the doc is
  parsed. Technically only the import of the i18n markers had to
  appear before the doc but stylistically it's better to keep all the
  imports together.

* It was observed during the docstring editing process that the
  command documentation was inconsistent with respect to the use of
  periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period,
  others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of
  every docstring if one was missing.
2011-08-24 23:13:16 -04:00
John Dennis
4015667bbe ticket 1650 - compute accurate translation statistics
ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has
an extensive discussion of the issues, please refer to that.

This patch does the following:

* does not count fuzzy translations when computing translation
  statistics via the "msg-stats" make target in install/po

* adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files
  from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes)

* turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the
  message merge phase.
2011-08-18 14:25:58 +02:00
John Dennis
da139c1777 ticket 1661 - Update all po files
After updating po's current translation status is:

ipa.pot has 1329 messages. There are 21 po translation files.
as:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
bn_IN:      13/1329   1.0%  1316 untranslated,     0 fuzzy
zh_CN:     133/1329  10.0%  1196 untranslated,     0 fuzzy
zh_TW:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
nl:          1/1329   0.1%  1328 untranslated,     0 fuzzy
fr:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
de:         27/1329   2.0%  1302 untranslated,     0 fuzzy
el:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
gu:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
id:         89/1329   6.7%  1240 untranslated,     0 fuzzy
ja_JP:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ja:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
kn:        243/1329  18.3%  1086 untranslated,     0 fuzzy
fa:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pl:        492/1329  37.0%   837 untranslated,     0 fuzzy
pt_BR:       0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
pt:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
ru:        162/1329  12.2%  1167 untranslated,     0 fuzzy
es:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
sv:          0/1329   0.0%  1329 untranslated,     0 fuzzy
uk:       1329/1329 100.0%     0 untranslated,     0 fuzzy
2011-08-18 13:20:40 +02:00
John Dennis
2bc657acab ticket 1660 - update LINGUAS file, add missing po files
Our LINGUAS file and the set of po files have diverged from what's on
Transifex. We should update the LINGUAS file to match the set of
translations on Transifex and add po files currently on Transifex but
not in our git repo to our git repo.
2011-08-18 13:20:06 +02:00
John Dennis
7d77afd0f8 transifex translation adjustment
Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk)

Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly
name for the language abbreviation.

The make target msg-stats which produces a report about the state
of the translations no longer maintained it's column alignment
due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain
column alignment.
2011-08-12 09:38:11 +02:00
Rob Crittenden
8a32bb3746 Make dogtag an optional (and default un-) installed component in a replica.
A dogtag replica file is created as usual. When the replica is installed
dogtag is optional and not installed by default. Adding the --setup-ca
option will configure it when the replica is installed.

A new tool ipa-ca-install will configure dogtag if it wasn't configured
when the replica was initially installed.

This moves a fair bit of code out of ipa-replica-install into
installutils and cainstance to avoid duplication.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1251
2011-06-23 19:04:33 -04:00
Rob Crittenden
ba42b700eb Update translation files 2011-06-21 19:21:55 -04:00
Martin Kosek
241ee334de Connection check program for replica installation
When connection between a master machine and future replica is not
sane, the replica installation may fail unexpectedly with
inconvenient error messages. One common problem is misconfigured
firewall.

This patch adds a program ipa-replica-conncheck which tests the
connection using the following procedure:

1) Execute the on-replica check testing the connection to master
2) Open required ports on local machine
3) Ask user to run the on-master part of the check OR run it
   automatically:
     a) kinit to master as default admin user with given password
     b) run the on-master part using ssh
4) When master part is executed, it checks connection back to
   the replica and prints the check result

This program is run by ipa-replica-install as mandatory part. It
can, however, be skipped using --skip-conncheck option.
ipa-replica-install now requires password for admin user to run
the command on remote master.

https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1107
2011-06-08 09:29:52 +02:00
Jan Cholasta
7e0d4531c3 Several improvements of the lint script.
Report missing python packages, inform about false positives, fail
gracefully if pylint isn't installed. Fixed a bug in the ignore
list and added few more files/directories to it.

ticket 1184
2011-05-05 11:54:07 +02:00
Jan Cholasta
c31d7b9ad6 Fix some minor issues uncovered by pylint.
Disable pylint error _ undefined in i18n tests
Fix missing os import in ipa-nis-manage
2011-04-20 14:38:02 -04:00
Pavel Zuna
b2a4f1c049 Update translation file (ipa.pot). 2011-03-18 14:59:34 -04:00
Pavel Zuna
1eb3033311 Final i18n unit test fixes. 2011-03-01 10:31:43 -05:00
Pavel Zuna
fc842e3650 Use pygettext to generate translatable strings from plugin files.
This patch replaces xgettext with a custom pygettext to generate
translatable strings from plugin files in ipalib/plugins. pygettext
was modified to handle plural forms (credit goes to Jan Hendrik Goellner)
and had some bugs fixed by myself. We only use it for plugins, because
it's the only place where we need to extract docstrings for the built-in
help system.

I also had to make some changes to the way the built-in documentation
systems gets docstrings from modules for this to work.
2011-03-01 10:31:42 -05:00
John Dennis
4e1ed0c11f Update Polish & Ukrainian translations 2011-02-18 10:30:32 -05:00
Endi S. Dewata
9319385c7e Removed 'name' from 'Sudo Command Group name'. 2011-01-24 13:33:00 -05:00
Simo Sorce
7ee490e35c Remove radius options completely.
This has been completely abandoned since ipa v1 and is not built by default.
Instead of carrying dead weight, let's remove it for now.

Fixes: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/761
2011-01-14 14:06:56 -05:00
Jakub Hrozek
7493d781df Change FreeIPA license to GPLv3+
The changes include:
 * Change license blobs in source files to mention GPLv3+ not GPLv2 only
 * Add GPLv3+ license text
 * Package COPYING not LICENSE as the license blobs (even the old ones)
   mention COPYING specifically, it is also more common, I think

 https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/239
2010-12-20 17:19:53 -05:00
Jr Aquino
13139f2fd6 managed entry hostgroup netgroup support https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/543 2010-12-13 17:56:12 -05:00
Simo Sorce
edf0f9b901 Fix test.po errors in make test
Fixes: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/401
2010-11-15 11:46:42 -05:00
John Dennis
091b07790e Update Ukrainian (uk.po) translation 2010-10-19 14:14:23 -04:00
John Dennis
538646c04c Update Polish translation 2010-10-15 10:07:01 -04:00
Simo Sorce
2e17649aae Update .po/.pot files and add Spanish and Polish transalations 2010-10-13 14:35:35 -04:00
Simo Sorce
cf21396345 Update .po[t] files after adding C files for translation 2010-10-12 15:46:27 -04:00
Simo Sorce
b735fc8d17 Initial gettext support for C utils
Add automatic creation of python an C file lists for potfiles
Deletes useless copy of Makefile in install/po
Remove duplicate maintainer-clean target
Add debug target that prints file lists
Unbreak update-po target, merges in patch from John
2010-10-12 15:46:27 -04:00
Simo Sorce
f9c0eb5222 Remove Makefile from git, this file is autogenerated 2010-10-12 15:46:27 -04:00
Adam Young
58f1026e34 Corrected Language Codes The Gnu document incorrectly listed Japanese as jp and Hebrew as iw. That was why the Plurals line passed through directly from the template. 2010-10-01 10:14:20 -04:00
Adam Young
6477bc26df ukrainian language update
Merge in .po file from transifex
2010-09-29 20:27:57 -04:00
Adam Young
b3a501b8da Fix the 'add' button
THe Add button was located using the DOm, and the scheme used to find it was fragile enough to be broken by the I18N approach.  This is a little more robust, using a JQuery selector based on the class of the controls, and the entity name.

Also remove  Makefile, which should be autogenerated
2010-09-28 10:20:30 -04:00
Adam Young
c187702bfe I18N for web
Performing I18N completely on the server, to leverage the
existing gettext architecture.
Also, the browser does not have access to the Language header.

Added the additional po files for a set of required languages

conflict with install/static/ipa.js was resolved.

Note that the addition of the .po files in this patch is necessary.
In order to get Transifex support, we need to update the LINGUAS
file with the languages for which we want support.  If we don't
add the .po files in, they get automatically generated by the rpmbuild
process.  Our implementation of gettext has a bug in it (It might
be F13 thing) where the the Plurals line is not getting correctly
transformed, which causes a build failure.  However, since the
RPM would have the .po files  anyway, we should revision control
the ones we have, even if they are empty.

Fixed the Bug reporting url to the original value.
Corrected the Chartype encoding for UK
2010-09-27 13:30:55 -04:00
Adam Young
26b0e8fc98 This patch removes the existing UI functionality, as a prep for adding the Javascript based ui. 2010-07-29 10:44:56 -04:00